Tezin Türü: Yüksek Lisans
Tezin Yürütüldüğü Kurum: İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim Bölümü, Türkiye
Tezin Onay Tarihi: 2021
Tezin Dili: Türkçe
Öğrenci: Tuğçe Apaydın
Danışman: Sinem Canım Alkan
Özet:
Bilgi teknolojilerindeki
gelişmeler çevirmenlerin kullandığı araç ve gereçleri değiştirmiştir. Bu durum çeviri
eğitiminde çeviride bilgi teknolojilerinin kendisine yer bulmasına neden
olmuştur. İki yıllık ön lisans programları olan Uygulamalı İngilizce
Çevirmenlik programları da bu değişiklikten etkilenmiştir. Bu çalışmanın amacı
Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik programlarında çeviride bilgi teknolojilerinin
yerini öğretim elemanlarının derslerinde neyi, nerede ve nasıl işledikleri ve öğrencilerini
nasıl değerlendirdiklerine dair geliştirdikleri yaklaşımlar bağlamında
betimlemektir. Bu sayede farklı programlarda yer alan çeviride bilgi
teknolojileri dersleri detaylı bir şekilde incelenerek edinilen verilerin bu
alanda ders vermek isteyen öğretim elemanlarına bir yol haritası olması
amaçlanmaktadır. Bu bağlamda öncelikle Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik
programlarının müfredatlarındaki temel bilgi teknolojileri ve çeviride bilgi
teknolojileri dersleri doküman analizi yöntemiyle incelenmiş, sonrasında
Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik programlarında çeviride bilgi teknolojileri
derslerini veren öğretim elemanları ile görüşme yapılmıştır. Görüşmelerin
uygulanmasında görüşme formu yaklaşımı benimsenmiştir. Çalışmanın kuramsal arka
planı çeviride bilgi teknolojileri eğitiminde ne işlendiği, çeviride bilgi
teknolojilerinin nasıl işlendiği, nerede işlendiği ve nasıl değerlendirildiği
konusundaki yaklaşımlar olarak sınıflandırılarak farklı araştırmacıların bu
konulardaki yaklaşımlarına dayandırılmıştır.
Anahtar
Kelimeler: Çeviri Eğitimi, Çeviride Bilgi
Teknolojileri, Çeviride Bilgi Teknolojileri Eğitimi, Çeviri Teknolojileri