Vefatının 100. Yılında Gaspıralı İsmail Bey’e Vefa, Tercüman Gazetesi


Üşenmez E. (Yürütücü)

Başbakanlık, 2014 - 2015

  • Proje Türü: Başbakanlık
  • Başlama Tarihi: Ocak 2014
  • Bitiş Tarihi: Eylül 2015

Proje Özeti

Gaspıralı İsmail Bey/İsmail Mirza Gasprinskiy (1851-1914) 20 Mart 1851'de Kırım’ın Bahçesaray yakınlarındaki Avcı köyünde dünyaya gelmiştir. Bütün ömrünü Türklük, Türkistan, Turan ve Türkistan halkının eğitimi uğrunda harcayan Gaspıralı İsmail Bey 10 Nisan 1883 tarihinde Tercüman gazetesini çıkarmaya başlamıştır. Bu gazete Türk dünyasının ortak sesi, dili ve gönlü gibi işlev görmüştür. Türk dünyasının hemen hemen her noktasına ulaştırılmıştır. Gaspıralı İsmail Bey’in asıl gayesi Ruslar’ın işgal ettiği Türkistan topraklarında yeni usûl (usûl-i cedid) okullar açarak halkı eğitmek, bilgilendirmek ve bu yolla terakki ettirmektir.

Gaspıralı İsmail Bey’in 32 yaşında çıkarmaya başladığı Tercüman gazetesi Çarlık Rusya denetimindeki Kırım’da Tatar Türkçesi ile yayımlanan ilk gazetedir. 1883 yılında Rusça ve Tatar Türkçesi ile çıkmaya başlayan gazetenin ilk nüshası 22 Nisan 1883’te Bahçesaray’da basılmıştır. Gazete 1914’te Gaspıralı İsmail Bey’in vefatının ardından onun yakın arkadaşı Hasan Sabri Ayvazov tarafından 1918 yılına kadar çıkarılmıştır. Tercüman gazetesi toplamda 35 yıl yayın hayatını sürdürmüştür. Gaspıralı İsmail Bey’in hayatta olduğu sürece Tercüman gazetesi 31 yıl boyunca yayın hayatına baş muharrir Gaspıralı İsmail Bey ile devam etmiştir. Tercüman gazetesi 35 yıl boyunca şu şekilde yayımlanmıştır:

1883-1903 haftada bir sayı

1903-1912 haftada iki veya üç sayı

1912-1918 günlük

Gaspıralı İsmail Bey’in Tercüman gazetesinin muhteva yelpazesi oldukça geniştir. Dil, din, eğitim, siyaset, ekonomi, diplomasi, edebiyat, sanat, müzik vb pek çok konuda yazıya yer veren Tercüman gazetesinde, Kırgız, Özbek, Kazak, Kazan Tatar, Kırım Tatar, Başkurt, Türkmen, Azeri vb Türk dünyasından yazılar, edebiyatlarından örnekler (şiir, hikaye vb) bulmak mümkündür. Buna mukabil İngiltere, Amerika, Balkanlar, Sudan, Mısır, Başkurtistan, Rusya, Dağıstan vb yerlerden güncel haberler, değerlendirmeler de gazetede geniş yer tutar.

Türk ve İslam dünyasının ortak sesi olan Tercüman gazetesi ilk kez bu şekilde tıpkıbasım ve transliterasyon yayın ile ortaya konulmuştur. 19. yüzyılın sonlarından itibaren Türk dünyasına mührünü vurmuş olan Gaspıralı İsmail Bey’in hayatı üzerine çok sayıda yazı kaleme alınmış olmasına rağmen onu gerçek anlamda tanımamıza fırsat veren Tercüman gazetesinin özgün metinle birlikte yayımlanması sadece Türk dünyası için değil, Rusya, Türkistan (Özbekistan, Kazakistan, Kırgızistan, Türkmenistan, Başkurtistan, Azerbaycan, Sibirya, Doğu Türkistan vb), Balkanlar, Türkiye, Ortadoğu, Avrupa için büyük önem arz etmektedir. Çünkü Tercüman gazetesinde günümüz dünyasının pek çok meselesine dair de yazılar yer almaktadır. Bu bakımdan Tercüman gazetesi yerel değil uluslararası bir gazete hüviyetini içindeki pek çok bilgi ve belge ile birlikte taşımaktadır.

Tercüman gazetesinin bu ilk yayımında 1895 ve 1896 yıllarını kapsayan 40 sayı ve ilave-i Tercümanlar mevcuttur.