RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, sa.8, ss.849-859, 2020 (Hakemli Dergi)
Korece ve Türkçedeki beden ile ilgili kelimeleri içeren deyim grupları çeşitli şekilde alt bölümlere ayrılabilir. Ancak bu çalışmada bölümlerin sevinç, sevgi, üzüntü, öfke, korku ve nefret olmak üzere en baskın altı duygu bazında değerlendirilmesine karar verilmiştir. İki dilde beden ismi ile ifade edilen duygu deyimler türünün karşılaştırmalı analizi için iki ülkenin önde gelen sözlükleri ve deyim sözlüklerini birincil veri olarak kullanarak karşılaştırma ve kıyaslama analizinin sonuçları gösterilecektir.
Korece öğrenen
bir Türk veya Türkçe öğrenen bir Koreli öğrencinin deyimleri iyi anlamadığı
için iletişim ve yazılı-sözlü çeviride zorluk yaşaması oldukça yaygın bir
olaydır. Bu nedenle Korece ya da Türkçe’ye hâkim olma seviyesi arttıkça deyim
öğrenmenin gerekli bir süreç olduğu düşünülmektedir. Deyimler aracılığı ile
farklı bir kültüre yaklaşmak o ülkenin dili ve kültürünü daha etkin biçimde anlamak
adına bu çalışma, Türk Kültürü ve Kore Kültürü derslerinde temel kaynak olarak
da kullanılabilir.