Dilbilim, no.14, pp.87-107, 2005 (National Refreed University Journal)
In spoken language, so much in French and Turkish, the link between two utterances is expressed by the use of a discursive marker which syntactic position is always the same. It is always placed at the begeinning of the utterance and it permits to establish a contextual relationship between several utterances, especially with the one immediately preceding the moment of enunciation. Our intention is to analyse the functioning of French and Turkish linking words in order to clarify those points: a) the place and function into the interaction, b) the enunciative value according to intonative traits, c) the comparison of these markers in two languages. The examples of French and Turkish utterances have been collected from several recordings of spontaneous dialogues.