“Akademik Çeviri Eğitiminde Bilgisayar Teknolojileri Öğretiminin Yüz yüze Eğitim Modeli ile Uzaktan Eğitim Modeli Kapsamında Aktarımı Arasındaki Farklar”


Ayık Akça T.

Uluslararası Çeviribilim Kongresi -Icastis, Bolu, Türkiye, 29 Eylül - 01 Ekim 2022, ss.89-90

  • Yayın Türü: Bildiri / Özet Bildiri
  • Basıldığı Şehir: Bolu
  • Basıldığı Ülke: Türkiye
  • Sayfa Sayıları: ss.89-90
  • İstanbul Üniversitesi Adresli: Evet

Özet

Teknolojinin gelişmesi ile birlikte hayatımız her gün yeniden şekillenirken, bu durum bazı meslek dallarının önemini yitirmesine yol açmışken, bazı meslekleri de teknoloji çağına ayak uydurmaya zorlamıştır. Bu kapsamda bazı meslekler teknolojiyi hem işlerini kolaylaştırmak hem de ortaya çıkan nihai ürünü en iyi hale en ekonomik yoldan ulaşmayı sağlamak için kullanmaya başlamıştır. Çevirmenlik mesleği de, gerek bilgisayar çevirisi, gerekse bilgisayar destekli çeviri programlarını çeviri sürecine dahil ederek, teknolojiye ayak uyduran mesleklerden biri olmuştur. Bilgi teknolojilerinin hızla geliştiği son yıllarda, akademik çeviri eğitiminde çevirmen yetiştiren programlarda çok önemli bir yeri olan Çeviride Bilgi Teknolojilerinin öğrenciye hangi yollarla, hangi teknolojik donanımla aktarıldığı da önem kazanmıştır. Yüz yüze eğitim olarak adlandırdığımız eğitim modelinde, çeviri sürecinde öğrenciye teknolojik olarak destek sağlayacak olan bilgisayar çevirisi programlarının ve bilgisayar destekli çeviri programlarının, öğrenci ile birebir iletişim halinde kalarak söz konusu programların demo versiyonlarının bilgisayar laboratuvarında öğrenciye tanıtılması sağlanmaktaydı. Ancak dünya genelinde yaşanan pandemi ile birlikte uzaktan eğitim modeli uygulanırken İstanbul Üniversitesi Fransızca Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalı müfredatında yer alan Çeviride Bilgi Teknolojileri dersi örneğinde, dersin işleyişi, içeriği, söz konusu bilgisayar programlarının öğrenciye öğretilmesi aşamasında kullanılan yöntemlerin zorunlu olarak değişmesi gerekti. Bu çalışmada, bu iki ayrı eğitim modelinde bilgi teknolojilerinin öğrenciye aktarım yöntemleri arasındaki farklılıklar ile bu amaçla onlarla kurulan diyaloglardaki farklılıkların da tartışılması amaçlanmaktadır. Bununla birlikte, hangi eğitim modelinin öğrencinin çeviri sürecinde yararlanabileceği bilgi teknolojilerini daha etkin biçimde keşfetmesini sağladığı da bu çalışmanın tartışma konularından biridir.