Nasihatü'l-Müluk'ün Çağatayca Çevirisi Üzerine


Creative Commons License

Mamatkulova M.

Geçmişten Günümüze Uluslararası Türk Dili Öğrenci Çalıştayı, İstanbul, Türkiye, 22 Mart 2021, ss.123-138

  • Yayın Türü: Bildiri / Tam Metin Bildiri
  • Basıldığı Şehir: İstanbul
  • Basıldığı Ülke: Türkiye
  • Sayfa Sayıları: ss.123-138
  • İstanbul Üniversitesi Adresli: Evet

Özet

Özet: İmam Gazzâlî İslam dünyasında gerek dinî, gerek ahlakî gerekse yönetim alanlarında etkili olmuş önemli bir düşünürdür. Kendisinin adı geçen alanlarda birden fazla eseri bulunmaktadır. Bu eserlerden birisi de Naṣiḥatü’l-Mülūk’tür. Bu eser hükümdarlara yönelik yazılmış sadece bir siyasetname örneği değil aynı zamanda da bir nasihatname örneğidir. İmam Gazzâlî yazmış olduğu bu eserde insanı dünya ve ahiret mutluluğuna ulaştıracak esasları, prensipleri belirtmekte ve dönemin sultanına öğütler vermektedir. Naṣiḥatü’l-Mülūk, Farsçadan Arap- çaya, Arapçadan Osmanlı Türkçesine, İngilizceye ve Modern Farsçaya çevrilmiştir. Bu çalışmanın konusu İmam Gazzâlî tarafından Selçuklu hükümdarı Sultan Sencer’e, Horasan’da meliklik yaptığı dönemde Farsça olarak yazılıp sunulmuş olan Naṣiḥatü’l-Mülūk’ün Çağatayca tercümesinin ve nüshalarının tanıtımıdır. Çalışmada Naṣiḥatü’l-Mülūk’ün Çağatayca tercümesi, nüshaları ve içeriği hakkında bilgiler verilerek eserin imlâ özellikleri kısaca tanıtılacaktır. Anahtar Kelimeler: Gazzâlî, Naṣiḥatü’l-Mülūk, Siyasetname, Çağatayca

Abstract: Imam al-Ghazzâlî is a thinker who affected the Islamic world not only in the religious area but also in the ethical and political sphere. Ghazzâlî wrote remarkable books on the themes mentioned above. One of these works is Nasîhat al-Mulûk. It is not only a book of government but also counsel for governors. In his book, Ghazzâlî determines the basics and principles which lead to felicity in life and the afterlife and gives counsel to the sultans of the period. Nasîhat al- Mulûk translated to Arabic from Persian, from Arabic into Ottoman Language, and many other languages. This study aims to give a demonstration of Chagatay translation and copies of Nasîhat al-Mulûk, which was written in the period of Saljuqid governor Sultan Sanjar. In the study, the copies of Nasîhat al-Mulûk’s Chagatay translation, brief information about content and orthography will be investigated.

Keywords: Ghazzâlî, Nasîhat al-Mulûk, Book of Government, Chagatai