Tezin Türü: Yüksek Lisans
Tezin Yürütüldüğü Kurum: İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Türk Dili Ve Edebiyatı Bölümü, Türkiye
Tezin Dili: Türkçe
Öğrenci: Lale Büyükkarakaya Surat
Danışman: Aslı Zengin
Özet:
Dil özelliklerinden ve ithaf edildiği Yakup b.
Yahşı Bey’in yaşadığı devirden hareketle eserin XIV. yüzyılın ilk yarısına ait
olduğu düşünülmektedir. Müellifi, Yakup b. Yahşi Bey’in kitaba başlamadan önce
kendisinden istediklerini şu şekilde özetlemektedir: İlim denizinden birkaç
damlayı cem ederek İslam ve imanın niteliği; taat ve ibadetler; zikir; masiyet;
dinde men edilen hususlar ve küfre neden olan kelimeler ve bazı kıssalar
hakkında malumat vermek. Yahşı Bey’in bu isteği üzerine müellif eseri Arapçadan
Türkçeye tercüme etmiştir.
Yazmanın üç ayrı
nüshası tespit edilmiştir: Topkapı Sarayı Müzesi Kütüphanesi, Hazine Bölümü,
Nr. 201, Millî Kütüphane Yazmalar Koleksiyonu, 06 Mil Yaz A 8040 ve Koç Üniversitesi
Yazmalar Koleksiyonu MS 367. Yazmanın her üç nüshası da sondan eksik olduğu
için istinsah kaydına rastlanmamaktadır. Yazar kendi adını da hiç bir yerde
zikretmemiştir. Yazmanın müstensihi hakkında da herhangi bir bilgi
bulunmamaktadır.
Çalışma
dört bölümden oluşacaktır: Birinci bölümde eserin ait olduğu Eski Anadolu
Türkçesi dil devresi hakkında bilgi verilecek, eserin muhtevası, nüshaları… vs.
tanıtılacaktır. İkinci bölümde eser üzerinde fonetik ve morfolojik inceleme
yapılacak. Üçüncü bölümde eserin transkripsiyonu yapılacak. Dördüncü bölümde
eserin dizini hazırlanacaktır.