Eğitim Bilgileri
2008 - 2015
2008 - 2015Doktora
İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Çeviribilim, Türkiye
2004 - 2007
2004 - 2007Yüksek Lisans
Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Batı Dilleri Ve Edebiyatları (Fransızca Tercümanlık), Türkiye
1998 - 2002
1998 - 2002Lisans
Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Fransızca Mütercim Tercümanlık Bölümü, Türkiye
Yaptığı Tezler
2015
2015Doktora
Çeviribilim Sosyolojisine Doğru: Bourdieu Sosyolojisiyle Türkiye’de Çeviribilim Alanını Düşünmek
İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Çeviribilim
2007
2007Yüksek Lisans
Raymond Queneau'nun "Zazie Dans le Metro" romanının Türkçe çevirisinin toplumsal bağlamda eleştirisi
Yıldız Teknik Üniversitesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatları Anabilim Dalı, Mütercim Tercümanlık (Fransızca) Bilim Dalı
Yabancı Diller
B1 Orta
B1 Ortaİtalyanca
C1 İleri
C1 İleriFransızca
C1 İleri
C1 İleriİngilizce
Sertifika, Kurs ve Eğitimler
2022
2022P4C (Çocuklar İçin Felsefe) Sertifika Programı
Mesleki Eğitim
İstanbul Üniversitesi
2021
2021Çocuk Kitapları Yayıncılığı ve Editörlüğü
Mesleki Eğitim
İbn Haldun Üniversitesi
2020
2020Eğiticinin Eğitimi Sertifika Programı
Mesleki Eğitim
İstanbul Üniversitesi
2018
2018Grafik Tasarım
Bilişim
İSMEK - Hayat Boyu Öğrenme Merkezi
2018
2018Bilgisayar Destekli Reklam ve Tasarım
Bilişim
İSMEK - Hayat Boyu Öğrenme Merkezi
2013
2013Dağcılık
Diğer
İ.Ü. Doğa Sporları Kulübü, Dağcılık
2002
2002Tübitak Ekoloji Temelli Doğa Eğitimi
Diğer
Tübitak
Araştırma Alanları
Avesis Araştırma Alanları:
Sosyal ve Beşeri Bilimler, Felsefe, Bilim Felsefesi, Sosyoloji, Genel Sosyoloji ve Metedoloji, Dil ve Edebiyat, Mütercim-Tercümanlık, Fransızca Mütercim-Tercümanlık
WoS Araştırma Alanları:
Sanat Ve Beşeri Bilimler (Ahci), Sosyal Bilimler (Soc), Sanat Ve Beşeri Bilimler, Sosyal Bilimler Genel, Kültürel Çalışmalar, Sosyoloji, Bilim Tarihi Ve Felsefesi, Sosyal Bilimler İnterdisipliner
Scopus Araştırma Alanları:
Genel Sanat ve Beşeri Bilimler, Genel Sosyal Bilimler, Kültürel çalışmalar, Sosyoloji ve Siyaset Bilimi, Bilim Tarihi ve Felsefesi, Yönetim Bilgi Sistemi
Akademik Faaliyetlere Dayalı Araştırma Alanları
Avesis Araştırma Alanları
WoS Araştırma Alanları
Scopus Araştırma Alanları
Akademik Ünvanlar / Görevler
2024 - Devam Ediyor
2024 - Devam EdiyorDoç. Dr.
İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
2018 - 2024
2018 - 2024Dr. Öğr. Üyesi
İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
2016 - 2018
2016 - 2018Yrd. Doç. Dr.
İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
2006 - 2016
2006 - 2016Araştırma Görevlisi
İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
Akademi Dışı Deneyim
1999 - Devam Ediyor
1999 - Devam EdiyorÇevirmen
Ticari Kuruluş Özel, Çeviri Büroları, Translation agencies, Çevirmen
2003 - 2006
2003 - 2006Diğer Kamu Kurumu, Genelkurmay Bakanlığı, Stratejik Araştırmalar Merkezi- Saren
2002 - 2003
2002 - 2003Ticari Kuruluş Özel, Serhat İnşaat Taahhütlük Ticaret Ltd. Şti.
Verdiği Dersler
Lisans
Lisans
Terim Bilgisi
BİTİRME TEZİ
ÇEVİRİ VE ÇEVİRMENLİK
KÜLTÜR VE DÜŞÜNCE DÜNYASI
ÇEVİRİ AMAÇLI METİN ÇÖZÜMLEMESİ1
ÇEVİRİ DEĞERLENDİRME
YAZINSAL ÇEVİRİ II
Günümüzde Çeviri ve Çevirmenlik
Öğrenci Grup Projesi II
YAZINSAL ÇEVİRİ I
BİTİRME PROJESİ II
BİTİRME PROJESİ I
Öğrenci Grup Projesi I
ANLATIM TEKNİKLERİ I
Uluslararası Kurumlar
Proje (Seminer)
KÜLTÜREL ETKİNLİKLER IV
Kitle İletişim Araçları ve Metinleri
Proje (İnceleme)
KÜLTÜREL ETKİNLİKLER I
Çağdaş Fransız Kültürü
KÜLTÜREL ETKİNLİKLER III
KİTLE İLETİŞİM VE ÇEVİRİ
KÜLTÜREL ETKİNLİKLER II
Çeviride Araştırma Yöntemleri
ANLATIM TEKNİKLERİ II
Yönetilen Tezler
Devam ediyor
Devam ediyorDoktora
Görsel-İşitsel Çeviri Alanında Türk Dizilerinin Dolaşım Dinamiklerine Sosyolojik Bakış: İspanya Örneği
Emirosmanoğlu Z. (Danışman)
B.Erdağ(Öğrenci)
Devam ediyor
Devam ediyorDoktora
Çeviri Sosyolojisi Perspektifinden Yan Metin Analizi: Türkçe-Fransızca Göçmen Edebiyatı Çevirilerinde Yan Metin Unsurlarının İncelenmesi
Emirosmanoğlu Z. (Danışman)
A.Köseoğlu(Öğrenci)
Devam ediyor
Devam ediyorYüksek Lisans
Türkiye’de Feminist Bilim Kurgu Alanı ve Çeviriler
Emirosmanoğlu Z. (Danışman)
İ.Bedir(Öğrenci)
2025
2025Yüksek Lisans
Çocuklar için felsefe yayıncılığı alanı: Çeviri sosyolojisi ışığında "Çıtır Çıtır Felsefe"
Emirosmanoğlu Z. (Danışman)
M.Özbek(Öğrenci)
2025
2025Yüksek Lisans
Türkiye'de Çoksesli Batı Müziği ve Terim Sorunları
Emirosmanoğlu Z. (Danışman)
B.Ergüleç(Öğrenci)
2024
2024Yüksek Lisans
Özel Hastanelerde Sağlık Çevirmenliği Alanı ve Çevirmen Profilleri
Emirosmanoğlu Z. (Danışman)
A.Bozkurt(Öğrenci)
2024
2024Yüksek Lisans
Almanca Mütercim Tercümanlık öğrencilerinde Çift Ana Dillilik: Dil ve Çeviri Edinci ile Kültürel Sermaye ilişkisi
Emirosmanoğlu Z. (Danışman)
Y.Can(Öğrenci)
Makaleler
Tümü (12)
TRDizin (5)
Diğer Yayınlar (7)
2023
20231. Sosyolojik bir çeviri eleştirisi: Bourdieu’yle Queneau’dan Yücel’e “Zazie Metroda”
EMİROSMANOĞLU Z.
International Journal of Human Sciences , cilt.20, ss.545-566, 2023 (Hakemli Dergi)
2023
20232. Çeviriyle ‘Doğa’ tarihine yolculuk: Belon Seyahatnamesi’nde Anadolu bitki adları
Emirosmanoğlu Z.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi , cilt.2013, sa.Ö13, ss.1537-1560, 2023 (TRDizin)
2023
20233. Düşünümsel Bir ‘Stratejiyi Anlamak’: Özbetimleyici Bir Çeviri Eleştirisi Deneyi
Emirosmanoğlu Z.
Turkish Studies- Language and litterature , cilt.18, sa.3, ss.1677-1700, 2023 (Hakemli Dergi)
2023
20234. “Translatio- Küreselleşme Çağında Fransa’da Çeviri Piyasası”na Bakış
Emirosmanoğlu Z.
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi , sa.18, ss.251-254, 2023 (Hakemli Dergi)
2023
20235. Sosyal Bilimler Çevirisi: Türkiye’de "Bourdieu" Çevirileriyle Akademik Pratikleri İlişkisel Düşünmek
Emirosmanoğlu Z.
Söylem Filoloji Dergisi , sa.Çeviribilim Özel Sayısı, ss.140-163, 2023 (TRDizin)
2022
20226. Sosyal bilim çevirilerinde yanmetin ve ‘Paraçeviriler’: Bir Bourdieu ‘Okuma’sı
Emirosmanoğlu Z.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi , cilt.31, sa.Aralık 2022, ss.1780-1807, 2022 (TRDizin)
2022
20227. Pierre Bourdieu, Roger Chartier, Robert Darnton Kültürel Tarih Hakkında Söyleşi (Çev.)
EMİROSMANOĞLU Z.
STRATA İlişkisel Sosyal Bilimler Dergisi , sa.10, ss.123-142, 2022 (Hakemli Dergi)
2022
20228. Türkiye’de Bourdieu: Canlanmakta olan çeviriler uzamı
Emirosmanoğlu Z.
STRATA- İLİŞKİSEL SOSYAL BİLİMLER DERGİSİ
, sa.10, ss.144-174, 2022 (Hakemli Dergi)
2020
20209. Çeviribilim Sosyolojisine Doğru: Bourdieu Sosyolojisiyle Türkiye’de Çeviribilim Alanını Düşünmek
Emirosmanoğlu Z.
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
, sa.11, ss.35-53, 2020 (Hakemli Dergi)
2016
201610. Düşünen Siyaset Düşünce Dergisi - Egemenlik, Şiddet ve Devlet - " Patrick Champagne ile söyleşi: Bourdieu, Devlet ve Tahakküm" Söyleşi ÇEVİRİ- Sayı:32
EMİROSMANOĞLU Z.
Düşünen Siyaset , 2016 (Hakemsiz Dergi)
2016
201611. Bourdieu en Turquie : L’espace des traductions en pleine émergenceBourdieu in Turkey: Translation space in revival
Emirosmanoğlu Z.
Journal of Human Sciences , cilt.13, sa.2, ss.2710-2734, 2016 (Hakemli Dergi)
2012
201212. Les petites différences, l'artisanat, la psychanalyse et l'au-delà...
Emirosmanoğlu Z.
Topique
, sa.2012/4 No:121, ss.111-124, 2012 (Hakemli Dergi)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler
2025
20251. Düşçizileri: Maddesel Bir "Çeviri Pratiği" Olarak Suluboya Bachelard Poetikası
Emirosmanoğlu Z., Aliyev J.
TREXTUALITY 2 MATERIAL TURNS IN TRANSLATION: INTERMEDIALITY AND CIRCULATION, Galway, İrlanda, 4 - 06 Eylül 2025, ss.6, (Özet Bildiri)
2024
20242. Araştırmacılar, yayınlar ve toplantılar odağında çeviribilim pratiklerine sosyolojik bakış
Emirosmanoğlu Z.
II. ULUSLARARASI AKADEMİK ÇEVİRİBİLİM ÇALIŞMALARI KONGRESİ, Bolu, Türkiye, 30 Eylül - 02 Ekim 2024, ss.18-19, (Özet Bildiri)
2024
20243. La traduction en tant qu’« Architexte » : Reconstruire la Cité des Dames en turc
Emirosmanoğlu Z., Aliyev J.
XIe congrès mondial Christine de Pizan Ranger / déranger – Order and disorder (Lausanne/Genève, 19-22 juin 2024), Geneve, İsviçre, 19 - 21 Haziran 2024, ss.1, (Özet Bildiri)
2024
20244. Bir Translatio ve Çeviri Bütüncesi: Christine de Pizan ve “La Cité des dames”
Emirosmanoğlu Z., Aliyev J.
Söylem 3rd International Philology Symposium -2024, Muğla, Türkiye, 24 - 26 Mayıs 2024, ss.307-308, (Özet Bildiri)
2023
20235. Traduction en réseau dans la ‘Zone Critique’ : L’Oiseau et L’Insecte en écotraduction
Emirosmanoğlu Z.
BAKEA Uluslararası Batı Kültürü ve Edebiyatları Araştırmaları Sempozyumu “HUMAN”, İstanbul, Türkiye, 1 - 03 Kasım 2023, ss.90, (Özet Bildiri)
2023
20236. Uluslararası Dolaşımda “Bourdieu”: Sosyal Bilimlerde Alımlama Dinamikleri Üzerine Bir Okuma
Emirosmanoğlu Z.
Söylem 2. Uluslararası Filoloji Sempozyumu, Aydın, Türkiye, 6 - 08 Ekim 2023, ss.153, (Özet Bildiri)
2023
20237. ÉCOTRADUCTION DANS LA «ZONE CRITIQUE» : RÉINTERPRÉTATION ÉCOPOÉTIQUE DE L’OISEAU ET DE L’INSECTE AVEC «LES MICHELET»
Emirosmanoğlu Z.
DIRE/ÉCRIRE LE VIVANT RENOUVELER L’ENSEIGNEMENT DE LA LITTÉRATURE PAR LES HUMANITÉS ÉCOLOGIQUES, Avignon, Fransa, 14 Nisan 2023, (Yayınlanmadı)
2022
20228. Sosyal Bilimler Çevirisi ve Türkiye’de 'Bourdieu’nün Dolaşımı
Emirosmanoğlu Z.
BOLU ABANT İZZET BAYSAL ÜNİVERSİTESİ ULUSLARARASI AKADEMİK ÇEVİRİBİLİM ÇALIŞMALARI KONGRESİ, Bolu, Türkiye, 29 Eylül - 01 Ekim 2022, ss.77, (Özet Bildiri)
2016
20169. Çeviribilim Sosyolojisine Doğru: Bourdieu Sosyolojisiyle Türkiye’de Çeviribilim Alanını Düşünmek
Emirosmanoğlu Z.
III. Pierre Bourdieu Sempozyumu- Sınırlar, Sınıflar, Ayrımlar, Antalya, Türkiye, 14 - 15 Nisan 2016, ss.1, (Özet Bildiri)
2011
201110. Y-a-t-il place à une analyse des habitus des étudiants en traduction?
Karaca Z.
1. Uluslararası Çeviri Konferansı TRANSLATA 2011, Innsbruck, Avusturya, 12 - 14 Mayıs 2011, ss.32, (Tam Metin Bildiri)
2009
200911. Le cas du traducteur spécialisé dans le domaine de construction
Karaca Z.
Uluslararası Çeviri Kolokyumu- Uluslararası Diyaloğun Odağında Bütün Yönleriyle Çeviri, İstanbul, Türkiye, 21 - 23 Ekim 2009, ss.289-295, (Tam Metin Bildiri)
Kitaplar
2023
20231. Fenomenolojik bir ‘çeviri işi’: Bachelard-Düşçizileri
Emirosmanoğlu Z.
Günce Yayınları, Ankara, 2023
2021
20212. Sosyolog ve Tarihçi- Pierre Bourdieu, Chartier,R. (ÇEVİRİ KİTAP)
Emirosmanoğlu Z.
VakıfBank Kültür Yayınları, İstanbul, 2021
2021
20213. Genel Sosyoloji Collège de France Dersleri (1981-1983)-Pierre Bourdieu (ÇEVİRİ KİTAP)
Emirosmanoğlu Z.
İletişim Yayınevi, İstanbul, 2021
2021
20214. Bachelard'ın Estetiği: Düşlerin Maddeye Çevirisi
Emirosmanoğlu Z.
Mimarlar Neden Bachelard Okur?, M. Taha Tunç/Sümeyye Yıldız, Editör, Ketebe, İstanbul, ss.215-235, 2021
2020
20205. Karpuz kabuğundan gemiler yapmak: Çeviri eğitimi üzerinde kısa bir (öz)düşünüm
Emirosmanoğlu Z.
Çevirilopedi, Melis Pelin Molu, Editör, Universal Dil Hizmetleri ve Yayıncılık A.Ş., İstanbul, ss.134-138, 2020
2017
20176. Çeviribilim Okumaları II
Emirosmanoğlu Z. (E. Kurulu Üy.), Uras A. (E. Kurulu Üy.), Sefer H. (E. Kurulu Üy.), Ergun F. E. (E. Kurulu Üy.)
Istanbul University, İstanbul, 2017
2014
20147. Sosyolog ve Tarihçi-Bourdieu, Pierre Bourdieu, Chartier (ÇEVİRİ KİTAP)
Emirosmanoğlu Z.
Açılım Yayınları, İstanbul, 2014
2011
20118. 7. Kadın- Frédérique Molay (ÇEVİRİ KİTAP)
Emirosmanoğlu Z.
Bilge Kültür Sanat, İstanbul, 2011
2011
20119. Disiplinlerarası Bağlamda Çeviribilim ve Sosyoloji
Karaca Z.
Çeviribilimden Kesitler (Turgay Kurultay’a Bir Armağan), Prof. Dr. Sakine Eruz - Arş. Gör. Filiz Şan, Editör, Multilingual Yayınları, İstanbul, ss.350-363, 2011
2006
200610. MATHEY, Jean-Marie, Stratejiyi Anlamak (ÇEVİRİ KİTAP)
Emirosmanoğlu Z.
Harp Akademileri Basımevi, İstanbul, 2006
Diğer Yayınlar
2022
20221. Türkiye’de Bourdieu: Canlanmakta olan çeviriler uzamı
Emirosmanoğlu Z.
Diğer, ss.143-174, 2022
2022
20222. Pierre Bourdieu, Roger Chartier, Robert Darnton Kültürel Tarih Hakkında Söyleşi
Emirosmanoğlu Z.
Diğer, ss.123-142, 2022
2016
20163. Patrick Champagne ile Söyleşi: Bourdieu, Devlet ve Tahakküm
Emirosmanoğlu Z.
Diğer, 2016
2010
20104. Bilginin Oluşumu: Kültürlerin Etkileşimi ve Çeviri, Mont–Saint–Michel’de Aristoteles ve Gouguenheim (Dergi yazısı)
Karaca Z., Yurttaş H.
Diğer, ss.111-115, 2010
2010
20105. "Çeviribilimin Kavram ve Kuramları" Yazıcı, Mine (2005)(Kitap tanıtım)
KARACA Z.
Diğer, 2010
Desteklenen Projeler
2016 - 2016
2016 - 2016Çeviribilim Sosyolojisine Doğru Bourdieu Sosyolojisiyle Türkiyede Çeviribilim Alanını Düşünmek
Yükseköğretim Kurumları Destekli Proje , BAP Diğer
EMİROSMANOĞLU Z. (Yürütücü)
Bilimsel Dergilerdeki Faaliyetler
2022 - Devam Ediyor
2022 - Devam Ediyorİstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
Yayın Kurul Üyesi
2021 - 2022
2021 - 2022İ.Ü. Çeviribilim Dergisi
Editör
2006 - 2006
2006 - 2006Güvenlik Stratejileri Dergisi
Yayın Kurul Üyesi
Bilimsel Yayınlarda Hakemlikler
Şubat 2023
Şubat 2023SÖYLEM
Hakemli Bilimsel Dergi
Ekim 2020
Ekim 2020Litera: Dil, Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi
Diğer Dergiler
Temmuz 2020
Temmuz 2020İ.Ü. Çeviribilim Dergisi
Diğer Dergiler
Sanatsal Etkinlik
Sanat Eserleri
Kongre ve Sempozyum Katılımı Faaliyetleri
06 Ekim 2023 - 08 Ekim 2023
06 Ekim 2023 - 08 Ekim 2023Söylem 2. Uluslararası Filoloji Sempozyumu
Katılımcı
Aydın-Türkiye
14 Nisan 2023 - 14 Nisan 2023
14 Nisan 2023 - 14 Nisan 2023Dire/écrire le vivant. Revivifier l’enseignement par les humanités environnementales
Katılımcı
Avignon-Fransa
29 Eylül 2022 - 01 Ekim 2022
29 Eylül 2022 - 01 Ekim 2022BOLU ABANT İZZET BAYSAL ÜNİVERSİTESİ ULUSLARARASI AKADEMİK ÇEVİRİBİLİM ÇALIŞMALARI KONGRESİ
Katılımcı
Bolu-Türkiye
01 Nisan 2016 - 01 Nisan 2016
01 Nisan 2016 - 01 Nisan 2016III. Pierre Bourdieu Sempozyumu- Sınırlar, Sınıflar, Ayrımlar
Katılımcı
Antalya-Türkiye
01 Mayıs 2011 - 01 Mayıs 2011
01 Mayıs 2011 - 01 Mayıs 20111. Uluslararası Çeviri Konferansı TRANSLATA 2011
Katılımcı
Avusturya/ Innsbruck-Türkiye
01 Ekim 2009 - 01 Ekim 2009
01 Ekim 2009 - 01 Ekim 2009Uluslararası Diyaloğun Odağında Bütün Yönleriyle Çeviri
Katılımcı
İstanbul-Türkiye
Jüri Üyelikleri
Aralık-2023
Aralık 2023Doktora Tez İzleme Komitesi (TİK) Üyeliği
Toplumsal Bir Etkinlik Olarak Çeviri: Kur’an'ın Feminist Çevirisine sosyolojik Bir Bakış - İstanbul Üniversitesi
Haziran-2022
Haziran 2022Tez Savunma (Doktora)
Türkiye'de Feminist Terminolojinin Çeviri Yoluyla İnşası - İstanbul Üniversitesi
Haziran-2022
Haziran 2022Doktora Tez İzleme Komitesi (TİK) Üyeliği
BİR ÇEVİRİ ESERİN SERÜVENİ: ÇEVİRİ SOSYOLOJİSİ BAĞLAMINDA YAYINCILIK SÜREÇLERİNİN İNCELENMESİ - İstanbul Üniversitesi
Aralık-2019
Aralık 2019Doktora Tez İzleme Komitesi (TİK) Üyeliği
FEMİNİST TERMİNOLOJİ ve ÇEVİRİ - İstanbul Üniversitesi
Ağustos-2019
Ağustos 2019Tez Savunma (Doktora)
Bourdieu Sosyolojisi ile Henry Miller Çevirilerini Anla(mlandır) mak : Müstehcenlik, Kısıtlar, Eyleyiciler - İstanbul Üniversitesi
Ocak-2017
Ocak 2017