Metrikler
Eğitim Bilgileri
2008 - 2011
2008 - 2011Yüksek Lisans
Çukurova Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, Alman Dili Ve Eğitimi Anabilim Dalı, Türkiye
1999 - 2003
1999 - 2003Lisans
Mersin Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Almanca, Türkiye
Yaptığı Tezler
2017
2017Doktora
AKADEMİK ÇEVİRİ EĞİTİMİ VE ÇEVİRMEN MESLEK STANDARDI’NIN OLUŞUMUNA YÖNELİK KURAMSAL YAKLAŞIMLAR
İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Çeviribilim Anabilim Dalı
2011
2011Yüksek Lisans
"DIDAKTISIERUNG DER MODALVERBEN AUS DER SICHT DER FUNKTIONALEN GRAMMATIK" "İŞLEVSEL DİLBİLGİSİ AÇISINDAN TARZ EYLEMLERİNİN ÖĞRETİMİ"
Çukurova Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Alman Dili Ve Eğitimi Anabilim Dalı
Yabancı Diller
B1 Orta
B1 Ortaİngilizce
C1 İleri
C1 İleriAlmanca
Sertifika, Kurs ve Eğitimler
2019
2019Eğiticinin Eğitimi
Eğitim Yönetimi ve Planlama
İstanbul Üniversitesi
2015
2015İş Sağlığı ve Güvenliği Koordinatörlüğü
İş Sağlığı ve Güvenliği
İstanbul Üniversitesi
2010
20101. Almanca Öğretmen eğitim günü Katılm Belgesi
Eğitim Yönetimi ve Planlama
Okan Üniversitesi
2005
2005Zertifikat-Communication-Center
Bilişim
İstcom
2004
2004Cross & Upselling Sertificate
Bilişim
İstcom
2004
2004İnternet alanında kullanım Danışmanlığı Sertifikası
Bilişim
İstcom
2003
2003Prof. Dr. Mary Snell Horby Seminere Katılım Belgesi
Eğitim Yönetimi ve Planlama
Mersin Üniversitesi
2001
2001Moda ve Pazarlama Seminer Katılım Belgesi
Eğitim Yönetimi ve Planlama
Akdeniz Tekstil İhracatı İş Adamları Birliği
2001
2001Teilnahmebestätigung Interkulturelle Deutschstudien
Eğitim Yönetimi ve Planlama
Universität Bayreuth
1998
1998Deutsches Sprachdiplom
Yabancı Dil
İSÖ Anadolu Lisesi
Araştırma Alanları
Sosyal ve Beşeri Bilimler
Eğitim
Yabancı Diller Eğitimi
Almanca Eğitimi
Dil ve Edebiyat
Mütercim-Tercümanlık
Almanca Mütercim-Tercümanlık
Akademik Ünvanlar / Görevler
2011 - Devam Ediyor
2011 - Devam EdiyorAraştırma Görevlisi Dr.
İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
2009 - 2011
2009 - 2011Öğretim Görevlisi
Marmara Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, Almanca Mütercim Tercümanlık
2008 - 2009
2008 - 2009Öğretim Görevlisi
Çukurova Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, Alman Dili Ve Eğitimi Anabilim Dalı
Yönetimsel Görevler
2022 - Devam Ediyor
2022 - Devam EdiyorAlmanca Mütercim ve Tercümanlık Anabilim Dalı FEDEK Komisyonu Üyesi
İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
2012 - 2025
2012 - 2025Erasmus Programı Kurum Koordinatörü
İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
Akademi Dışı Deneyim
2009 - 2011
2009 - 2011Sözleşmeli Öğretim Görevlisi
Marmara Üniversitesi,Fen-Edebiyat Fakültesi,Mütercim-Tercümanlık Almanca Bölümü , Sözleşmeli Öğretim Görevlisi
2007 - 2008
2007 - 2008Çevirmen
Altunören& Sinan İnşaat, Çevirmen
Verdiği Dersler
Lisans
Lisans
Bitirme Tezi II
Sözlü Çeviri Becerileri II
Çevirmenlik Meslek Bilgisi
Çeviribilim Semineri II
Yazılı Dil Edinci I
Çeviri Bilime Giriş
Bitirme Tezi I
Yazılı Dil Edinci II
Özel Alan Çevirileri II
Karşılaştırmalı Dil İncelemeleri II
SÖZLÜ ÇEVİRİ BECERİLERİ I
Proje (Seminer)
UYGULAMALI SÖZLÜ ÇEVİRİ TÜRLERİ I
ÇEVİRİBİLİM SEMİNERİ I
Öğrenci Grup Projesi
Çeviri Piyasası
Karşılaştırmalı Ülke Bilgisi
Sözlü Dil Edinci II
Uluslararası Kurumlar
Proje (İnceleme)
Sözlü Dil Edinci
Kültür İnceleme
Makaleler
Tümü (6)
TRDizin (3)
Diğer Yayınlar (3)
2024
20241. Çevirmen (Seviye 6) Ulusal Meslek Standardı’nın Mütercim ve Tercümanlık Bölümlerinin Öğretim Programlarındaki Yeri: Çevirmen Adaylarını Standart ile Tanıştırıyor Muyuz?
Uysal N. M., Filazi E.
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi , sa.21, ss.113-130, 2024 (Hakemli Dergi)
2021
20212. Dil Endüstrisi ve Çevirmenlik Mesleği: Çeviribilim Bölümü Lisans Öğrencilerine bir Anket Uygulaması
Filazi E.
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi , sa.14, ss.63-87, 2021 (Hakemli Dergi)
2021
20213. Türkiye Diplomasisi Bağlamında Çevirmenin Görünürlüğü: Milletler Cemiyeti Dönemi (1919- 1939)
Filazi E.
CEVIRIBILIM VE UYGULAMALARI DERGISI/JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES/REVUE DE TRADUCTION ET D'INTERPRETATION , sa.30, ss.87-107, 2021 (Hakemli Dergi)
2019
20194. "Çeviribilim Tarihine Bir Yolculuk" (çeviri makale) (Yayım aşamasında)
FİLAZİ E.
Çeviribilim Okumaları 4 , sa.4, ss.1-13, 2019 (Hakemli Dergi)
2017
20175. Viyana Doğu Dilleri Akademisi Örneğinde Çeviri- Diplomasi İlişkisi
Filazi E., Demez N.
JOURNAL OF TURKISH STUDIES , cilt.12, sa.22, ss.319-332, 2017 (Hakemli Dergi)
2015
20156. IVG Şanghay 2015: Kısa Bir Değerlendirme
Filazi E.
DİYALOG. INTERKULTURELLE ZEİTSCHRİFT FÜR GERMANİSTİK , cilt.3, sa.2, ss.109-115, 2015 (Hakemli Dergi)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler
2022
20221. Çevirmen Ulusal Meslek Standardı'nın Ülkemizdeki Mütercim ve Tercümanlık/ Çeviribilim Bölümlerindeki Yeri: Çeviri Eğitiminde Çevirmen Adaylarını Standart ile Tanıştırıyor muyuz?
Filazi E.
Bolu Abant İzzet Baysal Üniversitesi Uluslararası Akademik Çeviribilim Çalışmaları Kongresi, Bolu, Türkiye, 29 Eylül - 01 Ekim 2022, (Yayınlanmadı)
2016
20162. (Akademik) Çeviri Eğitimi ve Çeviri Piyasası / Sektörü Arasındaki –Organik- İlişkinin Meslek Standartlarının Yayımlanması Sonrasında Yeniden Değerlendirilmesi
FİLAZİ E.
International Conference for Challenges in Literary Translation, İstanbul, Türkiye, 18 - 19 Nisan 2016, ss.1-15, (Tam Metin Bildiri)
2015
20153. Übersetzungsproblematik interlingualer Emotionsdarstellungen: Das Werk „Mutterzunge“ von Emine Sevgi Özdamar und ihre Übersetzung im Türkischen
Arslan G., Filazi E.
XIII. Kongress der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG) Shanghai, 2015, Şanghay, Çin, 13 - 20 Ağustos 2015, ss.1-15, (Tam Metin Bildiri)
2014
20144. Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi ve Translation Studies Arasındaki Çevrilmiş/Döndürülmüş İlişki: Metin ve Kültür Açısından İmge Oluşturmadaki Çeşitlilikte Çevirinin Rolü
ÇELİK TSONEV S., Filazi E.
Vth. International Comparative Literature Conference, Mersin, Türkiye, 15 - 18 Ekim 2014, ss.520-532, (Tam Metin Bildiri)
2014
20145. Übersetzungsproblematik kultureller Diversität bei türkisch-deutschen juristischen Texten:Ein Vergleich von Vollmachterklärungen und ihren sozio-kulturellen Hintergründen
ÇELİK TSONEV S., Filazi E.
XII. Türkischer Internationaler Germanistik Kongress, Kocaeli, Türkiye, 12 - 14 Mayıs 2014, ss.1, (Özet Bildiri)
Kitaplar
2024
20241. Der Qualifikationsrahmen für ÜbersetzerInnen und Dol- metscherInnen im deutschsprachigen Raum
Filazi E.
Multimodal Insights into Translation and Interpreting Studies, Didem Tuna Küçük,Nazan Müge Uysal, Editör, Logos Verlag Berlin GmbH, Berlin, ss.177-199, 2024
2022
20222. Translationswissenschaft: Eine interdisziplinäre Perspektive für die (internationale) Politikgeschichte
Filazi E.
Übersetzung und Interdisziplinarität: diverse Kontakte, Beziehungen und Wirkung, Prof. Dr. Mehmet Tahir Öncü, Editör, Logos Verlag Berlin, Berlin, 2022
2015
20153. Übersetzungsproblematik kultureller Diversität bei türkisch-deutschen juristischen Texten: Ein Vergleich von Vollmachterklärungen und ihren sozio-kulturellen Hintergründen
ÇELİK TSONEV S., FİLAZİ E.
Migration und kulturelle Diversität, Biber Ç.,Ayvaz Ö., Editör, Peter Lang, New York, Oxford, Warszawa, Wien, ss.345-363, 2015
Desteklenen Projeler
2022 - 2023
2022 - 2023Gençler Geleceğin Mutfağında
Kültür ve Turizm Bakanlığı
(Proje Özeti)
Demez N. (Yürütücü), Çağlakpınar B., Tükel Kanra Y. S., Öyken E., Karakaya S. A., Filazi E., et al.
2022 - 2023
2022 - 2023Gençler Geleceğin Mutfağında
Kültür ve Turizm Bakanlığı
(Proje Özeti)
Demez N. (Yürütücü), Öyken E., Tükel Kanra Y. S., Karakaya S. A., Filazi E., Eryılmaz E.
2022 - 2023
2022 - 2023PERA - HISTORY APP
Diğer Ülkelerdeki Özel Organizasyonlar Tarafından Desteklenmiş Proje
Filazi E. (Yürütücü), Demez N., Tükel Kanra Y. S., Karakaya S. A.
2020 - 2021
2020 - 2021FUTURE FLASHBACK
Diğer Ülkelerdeki Özel Organizasyonlar Tarafından Desteklenmiş Proje
Filazi E. (Yürütücü), Demez N., Tükel Kanra Y. S., Karakaya S. A., Gümüşoğlu T.
Kongre ve Sempozyum Katılımı Faaliyetleri
01 Nisan 2016 - 01 Nisan 2016
01 Nisan 2016 - 01 Nisan 2016International Conference for Challenges in Literary Translation
Katılımcı
İstanbul-Türkiye
01 Ağustos 2015 - 01 Ağustos 2015
01 Ağustos 2015 - 01 Ağustos 2015Germanistik zwischen Tradition und Innovation XIII. Kongress der Internationalen Vereinigung für Germanistik
Katılımcı
Şanghay-Çin
01 Ekim 2014 - 01 Ekim 2014
01 Ekim 2014 - 01 Ekim 2014