Yayınlar & Eserler

Makaleler 5
Tümü (5)
TRDizin (2)
Diğer Yayınlar (3)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler 5

1. Bir Çeviri Eylemi Olarak Yeniden Anlatım: “The Hogarth Shakespeare” Projesi

II. Uluslararası Rumeli [Dil, Edebiyat, Çeviri] Sempozyumu, Kırklareli, Türkiye, 12 - 13 Nisan 2019, ss.37, (Özet Bildiri)

2. Engereğin Gözündeki Kamaşma Adlı Kitabın Çizgi Roman Uyarlaması Harem Üzerine Betimleyici Bir Çalışma

ASOS 5. Uluslararası Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler Sempozyumu, İstanbul, Türkiye, 25 - 27 Ekim 2018, (Özet Bildiri)

3. Sanctuary in Translation: A New Conceptual Insight into Translational Practices

Enriching Translation Studies through Rereadings: A Symposium with Prospective Scholars Discussing Fundamental Issues in Theory and Practice, İstanbul, Türkiye, 28 Mart 2018, ss.11, (Özet Bildiri)

4. William Faulkner’ın Sanctuary Adlı Romanının Farklı Çeviri Türlerindeki Örnekleri Üzerine Betimleyici Bir Çalışma

IV. Yıldız Sosyal Bilimler Kongresi, İstanbul, Türkiye, 21 - 22 Aralık 2017, ss.10, (Özet Bildiri)

5. Çeviri Edebiyat Belleğimizde William Faulkner: Sanctuary Adlı Romanın Yeniden Çevirileri Üzerine Betimleyici Bir Çalışma

BAKEA, 5. Uluslararası Batı Kültürü ve Edebiyatları Araştırmaları Sempozyumu, Sivas, Türkiye, 4 - 06 Ekim 2017, ss.54-55, (Özet Bildiri)
Kitaplar 3

1. Frankenstein ya da Modern Prometheus

Ötüken Neşriyat, İstanbul, 2021

2. Yazınsal Metinden Çizgi Romana: Engereğin Gözündeki Kamaşma Adlı Kitabın Çevirisi Harem

Çeviri Üzerine Gözlemler, Seda TAŞ , Editör, Hiperyayın, İstanbul, ss.173-192, 2019

3. Kavramların Ötesinde Bir Çeviri Eylemi: William Faulkner'ın Sanctuary Adlı Romanının Türk Erek Dizgesindeki Serüveni

Çeviribilimde Güncel Tartışmalardan Kavramsal Sorgulamalara, Seda TAŞ , Editör, Hiperyayın, İstanbul, ss.285-314, 2018
Metrikler

Yayın

13

Atıf (Diğer Toplam)

1

Açık Erişim

4