Dr. Öğr. Üyesi Neslihan DEMEZ
Ana Sayfa
Eğitim Bilgileri
Araştırma Alanları
Akademik İdari Deneyim
Yayınlar & Eserler
Proje & Patent & Tasarım
Bilimsel & Mesleki Faaliyetler
Başarılar & Tanınırlık
Duyurular & Dokümanlar
İletişim
Özgeçmiş Dosyası İndir
Türkçe
English
İstanbul Üniversitesi
Akademik Veri Yönetim Sistemi
English
Akademik Veri Yönetim Sistemi
English
Yayınlar & Eserler
Yayın Ağı
Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler
Tanzimat ve Erken Cumhuriyet Dönemlerinde Girişilen Modernleşme Çabalarını Çeviri Kurumları Üzerinden Değerlendirmek: Encümen-i Daniş ve Tercüme Bürosu Örnekleri
Demez N.
,
Uzunköprü B.
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
, sa.16, ss.71-103, 2022 (Hakemli Dergi)
TÜRKİYE’DEKİ MAHKEME ÇEVİRMENLİĞİNİN ÇEVİRMEN MESLEK STANDARDI AÇISINDAN DEĞERLENDİRİLMESİ
Eryılmaz E.
,
Demez N.
Çeviribilim ve Uygulamaları
, sa.31, ss.127-157, 2021 (Hakemli Dergi)
Viyana Doğu Dilleri Akademisi Örneğinde Çeviri- Diplomasi İlişkisi
Filazi E.
,
Demez N.
JOURNAL OF TURKISH STUDIES
, cilt.12, sa.22, ss.319-332, 2017 (Hakemli Dergi)
Hakemli Kongre / Sempozyum Bildiri Kitaplarında Yer Alan Yayınlar
Deutsche und türkische Gerichtsurteile im kontrastiven Vergleich
DEMEZ N.
Germanistik zwischen Tradition und Innovation XIII. Kongress der Internationalen Vereinigung für Germanistik, Şanghay, Çin, 23 - 31 Ağustos 2015
SOSYAL BİLİMLERDE YAŞANAN GELİŞMELERİN ÇEVİRİBİLİME YANSIMASI
DEMEZ N.
,
Şan F.
V. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi, Mersin, Türkiye, 15 - 17 Ekim 2014, ss.0-1
Vom Sprachknaben zum Diplomaten: Am Beispiel der Orientalischen Akademie Wien und der Bâb-ı Âli Übersetzungskammer
Demez N.
7th EST CONGRESS G E R M E R S H E I M 2 0 1 3, Mainz, Almanya, 29 Ağustos - 01 Eylül 2013, ss.206-207
Akademik Çeviri Eğitiminde Uzmanlık Alanı Derslerinin Amacı Ve Konumu”/”The Purpose and Place of Domains in Academic Translator Training
DEMEZ N.
,
Şan F.
İSTANBUL ULUSLARARASI ÇEVİRİ KOLOKYUMU, İstanbul, Türkiye, 21 - 23 Ekim 2009
Literaturwissenschaft und Translation: Die Notwendigkeit translationswissenschaftlicher Theorien
DEMEZ N.
,
Şan F.
X. Germanistik Kongresi Bildiri Kitabı, İzmir, Türkiye, 20 - 22 Mayıs 2009, ss.512-519
Das Studentenprofil und das Currikulum an der Translationsabteilung-Deutsch der Universität Istanbul. Eine studien-, studenten- und praxisorientierte Untersuchung zum Studentenprofil und zur Gestaltung des Currikulums
DEMEZ N.
,
ERUZ F. S.
Türkischer Internationaler Germanistikkongress, Konya, Türkiye, 30 Mayıs - 03 Haziran 2007, ss.198-214
Kitap & Kitap Bölümleri
Çeviribilim Okumaları 5
Demez N. (E. Kurulu Üy.)
İÜ Edebiyat Fakültesi Yayınları, İstanbul, 2022
Çeviribilim Okumaları 4
Demez N. (E. Kurulu Üy.)
Istanbul University, İstanbul, 2022
Çeviribilim Okumaları 3
Demez N. (E. Kurulu Üy.)
İÜ Edebiyat Fakültesi Yayınları, İstanbul, 2022
Osmanlı Devleti'nde Çevirinin Tarihi ve Çeviri Tarihinin Bir Kültür Uzmanı Olan Çevirmen İçn Önemi
Demez N.
Çeviribilim Okumaları IV, Arş. Gör. Fatih İkiz,Arş. Gör. Asuman Karakaya,Dr. Öğretim Üyesi Neslihan Demez, Editör, Istanbul University, İstanbul, ss.19-26, 2022
Über die Schriftsteller- und Übersetzerindetitaeten von Fatma Aliye
Demez N.
,
Eryılmaz E.
Zur Geschichte der Übersetzung in der Türkei, Faruk Yücel&Mehmet Tahir Öncü, Editör, Logos Verlag Berlin, Berlin, ss.239-264, 2021
Bir Sosyal Bilim Alanı Olarak Çeviribilim ve Etkileşimsel Gelişimi
Demez N.
,
Şan F.
Kültürlerarası Çalışmalar - Prof. Dr. İlyas Öztürk'e Armağan, Filiz Şan,Elif Akkan, Editör, Sakarya Üniversitesi Yayınevi, Sakarya, ss.221-234, 2018
Türkçe-Almanca Boşanma İlamları Örneğinde Metindilbilimsel Açıdan Hukuk Metinleri
Demez N.
Çeviribilim Okumaları, Mine Yazıcı,Alev Bulut,Neslihan Demez,Özgür Çavuşoğlu, Editör, Kayhan Ajans, Ankara, ss.19-34, 2015
Çeviribilim Okumaları
Demez N. (E. Kurulu Üy.)
Kayıhan Yayınları, İstanbul, 2014
Cemiyet-i İlmiye-i Osmaniye ve Mecmua-i Fünun
Demez N.
Çeviribilimden Kesitler Turgay Kurultay'a Bir Amağan, Sakine Eruz,Filiz Şan, Editör, Multilingual Yabanci Dil Yayınları, İstanbul, ss.196-209, 2011
Diğer Yayınlar
Hönig, Hans, ”Bilinmediği Söylenen – Bilindiği Söylen(e)meyen. Çevirmen Sezgileri Üzerine Düşünceler
DEMEZ N.
Diğer, ss.153-164, 2012
Metrikler
Daha fazla metrik
Yayın
19
Proje
5
Tez Danışmanlığı
7
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları