Yayınlar & Eserler

Makaleler 5
Tümü (5)
SCI-E, SSCI, AHCI (1)
SCI-E, SSCI, AHCI, ESCI (1)
Scopus (1)
TRDizin (2)
Diğer Yayınlar (2)

1. Kadının Şiir Söyleminin Çevirisi

Sözcükler , sa.95, ss.68-74, 2022 (Hakemsiz Dergi)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler 10

1. The Force of Community Interpreting

AEITI XI Kongresi , Vitoria, İspanya, 29 Mayıs - 31 Ağustos 2024, (Yayınlanmadı)

2. Türkiye'de Toplum Çevirmenliği ve Hizmet-içi Eğitime Bir Bakış

BAIBU-ICASTIS Uluslararası Kongre, Türkiye, 29 Eylül - 01 Ekim 2022, ss.1-142, (Tam Metin Bildiri)

3. Kadın ve Çeviri

Boğaziçi Üniversitesi, Panel, İstanbul, Türkiye, 20 Şubat 2020

4. ”Afetlerde Çeviri Hizmetleri”

ISHAD 2019 Natural Hazards and Disaster Management, Van, Türkiye, 25 - 26 Ekim 2019, (Özet Bildiri)

5. Emergency and Disaster Interpreters at Work in Conflict Zones in Turkey

Translating Voices Translating Regions, 13 - 15 Aralık 2017, (Özet Bildiri)

6. Çeviri Haberleri Tercüme Hatası

İzmir Ekonomi Üniversitesi Çeviri Atölyesi Seminerleri, İzmir, Türkiye, 09 Mayıs 2016

7. Çeviri Eğitimi Uygulamaları ve Meslekleşme

Marmara Üniversitesi Bilim ve Kültür Günleri, Türkiye, 03 Kasım 2015

8. Mahkeme Çevirmenliği Oturumu

Gençlik Bakanlığı Genç Tercümanlar Çalıştayı, Ankara, Türkiye, 20 - 22 Kasım 2014, ss.139-141

9. The symbolic power of academic translator training institutions: The case of the Translation Studies Department at Istanbul University

Emerging Topics in Translation and Interpreting, Trieste, İtalya, 16 - 18 Haziran 2010, sa.14, ss.13-22, (Tam Metin Bildiri)

10. New Perspectives in Community Interpreting

II Uluslararası Çeviri Kolokyumu, 23 Ekim - 25 Aralık 2002, (Tam Metin Bildiri)
Kitaplar 35

2. Translating Virginia Woolf into Turkish: Challenges from a Feminist Translation Studies Perspective

The Edinburgh Companion to Virginia Woolf and Transnational Perspectives, Elisa Bolchi,Davis Keane,Sayaka Okamura mine Özyurt Kılıç,Drumond Viana, Editör, Edinburgh University Press , Edinburgh, ss.132-147, 2025

5. Deniz Feneri/ Virginia Woolf

Koridor Yayıncılık, İstanbul, 2022

6. Ancient Civilizations and Ruins of Turkey

Akşit Yayıncılık, İstanbul, 2022

7. Türkiye'de Toplum Çevirmenliği ve hizmet İçi Eğitime Bakış

BAIBU ICASTIS 2022 Book of Conference Proceedings, Mesut Kuleli,Caner Çetiner, Editör, RumeliYA, Edirne, ss.1-8, 2022

8. Bir Kuzey Macerası (Jack London)

Koridor Yayunları, İstanbul, 2021

9. Çeviride Kalite, Çeviride Kültürlerarası Farkındalık

Çevirmen Başvuru Kitabı, , Editör, İletişim Başkanlığı, Ankara, ss.46-79, 2021

10. Kültürlerarası Farkındalık, Çeviride Kalite Değerlendirme

Çevirmen Başvuru Kitabı, Prof. Dr. Füsun Ataseven, Editör, İletişim Başkanlığı, Ankara, ss.46-79, 2021

11. Yazın Çevirisinde Özyaşamöyküsel Bilginin Önemi: Elizabeth Smart'ın Kısa Romanlarının Çevirisi

Prof. Dr. Hasan Anamur'un Anısına, Prof. Dr. Sündüz Öztürk Kasar, Editör, Yıldız Teknik Üniversitesi, İstanbul, ss.81-92, 2021

12. Kadın ve Kurmaca: Virginia Woolf Seçme Denemeler

Kırmızı Kedi Yayınları, İstanbul, 2020

13. İstanbul: Byzantine and Ottoman Artefacts

Akşit Yayıncılık, İstanbul, 2019

15. Çeviri Serüvenimden Kısa Kısa Anılar

Çevirmen Öyküleri: Bir Özbetimleme Çalışması, Doç. Dr. Fadime Çoban, Editör, Gece Akademi, İstanbul, ss.11-17, 2019

16. Türkiye’de Futbol Çevirmenliği

Çeviribilim Yayınları, İstanbul, 2018

20. Kültür Varlıklarının Tanıtımında Çevirinin Rolü: Terim Çevirisi Kararlarına Çeviribilimsel Bakış

Turizm Metinlerinin Çevirisi: İstanbul Örneği, Yazıcı M., Editör, İstanbul Üniversitesi Yayınları, İstanbul, ss.99-117, 2018

21. Kültür Varlıklarının Tanıtımında Çevirinin Rolü: Terim Çevirisi Kararlarına Çeviribilimsel Bakış

Turizm Metinlerinin Çevirisi: İstanbul Örneği, Mine Yazıcı, Editör, İstanbul Üniversitesi, İstanbul, ss.99-117, 2018

22. Türkiye’de Spor Çevirmenliği

Türkiye’de Sözlü Çeviri, Ebru Diriker, Editör, Skala Yayınevi, İstanbul, ss.200-225, 2018

23. Myths of Power (Güç Mitleri)

Can Yayınları, İstanbul, 2017

24. İznik: Tiles and Ceramics

Akşit Yayınları, İstanbul, 2017

25. Sunuş

Specific Field Translation: Turkish Practices, Ayşegül ANGI, Editör, Marmara Üniversitesi, ss.9-17, 2017

26. Son Valsi Bana Sakla

Can Yayınları, İstanbul, 2016

28. Paylaşım-Bağlılık

Türkiye de Çeviribilim İlk Adımların Yol Arkadaşlığı, Ayşe Nihal Akbulut, Editör, Sözcükler, İstanbul, ss.200-281, 2016

30. Diyarbakır Fortress

TC Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları, 2015

31. Sumela Monastery

TC Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları, 2015

32. Tercüme Hatası

Çeviribilim Yayınları, İstanbul, 2015

33. Akademisyen Gözüyle Çeviri ve Çevirmenlik, Çevirmen Olmak ve Çevirmenlik Mesleği ve

Çeviri Kitabı, Senem Kobya, Editör, Universal Dil Hizmetleri, ss.52-55, 2015

34. "Şiddetli Toplumsal Çözülme: Geç Osmanlı Döneminde Hersek'te Bir Ulu Kurma Stratejisi"

Bosnia Herzegovina, Mahir Aydın Metin Ünver, Editör, Anadolu Ofset, ss.147-176, 2015
Ansiklopedide Bölümler 1
Diğer Yayınlar 1
Metrikler

Yayın

52

Yayın (WoS)

1

Yayın (Scopus)

1

Atıf (WoS)

3

H-İndeks (WoS)

1

Tez Danışmanlığı

43

Açık Erişim

1
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları