-
2007 - Devam Ediyor Prof. Dr.
İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
-
2000 - 2007 Doç. Dr.
İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatlarıl
-
1993 - 2000 Yrd. Doç. Dr.
İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü
-
1991 - 1993 Öğretim Görevlisi Dr.
İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Yabancı Diller Eğitim
-
1982 - 1991 Okutman
İstanbul Üniversitesi, Yabancı Diller Yüksekokulu, Fransızca
-
2006 - 2019 Anabilim/Bilim Dalı Başkanı
İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
-
2009 - 2015 Bölüm Başkanı
İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
-
2007 - 2010 Bölüm Başkanı
İstanbul Üniversitesi, Rektörlük, Yabancı Diller Bölümü
-
2006 - 2010 Bölüm Başkanı
İstanbul Üniversitesi, Rektörlük, Dil Merkezi
-
2002 - 2007 Anabilim/Bilim Dalı Başkanı
İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü
-
2000 - 2006 Anabilim/Bilim Dalı Başkanı
İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatları
-
1982 - Devam Ediyor ÖĞRETİM ÜYESİ
İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ, ÖĞRETİM ÜYESİ
-
Doktora
Dilbilim ve Disiplinlerarasılık
Dilbilim ve Disiplinlerarasılık
Çeviri ve Anlam Sorunları
-
Yüksek Lisans
DİLBİLİM VE ÇEVİRİ SORUNLARI
Dilbilim ve Çeviri Sorunları
Çeviribilim ve Alanları
Dilbilim ve Çeviri Sorunları
Çeviribilim ve Alanları
Yabancı Dil Dersi ve Çeviri
Metindilbilim ve Yabancı Dil Öğretimi
-
Lisans
Dilbilim Alanları
Çeviribilime Giriş
KARŞILAŞTIRMALI DİL İNCELEMELERİ I
Çeviribilim Semineri I
Genel Dilbilim
Çeviribilim Semineri 2
Karşılaştırmalı Dil İncelemeleri 2
Sözlü Dil Edinci 2
Karşılaştırmalı Dil İncelemeleri
Çeviribilim Semineri
Çeviri Amaçlı Dil Edinci
Staj Değerlendirme
Sözlü Dİl Edinci
-
Yazının çizgileşmesi : klasiklerin çizgi roman çevirisi
H.Sefer(Öğrenci), Doktora, 2022 -
Dilbilim Kavram ve Yöntemlerinin Çeviribilim Kuramlarındaki İşlemselliği
Ergun F. E. (Danışman)
T.Ören(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2020 -
Çeviribilim Sosyolojisine Doğru: Bourdieu Sosyolojisiyle Türkiye'de Çeviribilim Alanını Düşünmek
Z.Emirosmanoğlu(Öğrenci), Doktora, 2015 -
Mütercim Tercümanlık Öğrencilerinde Çeviri Edincinin Ölçülmesi ve Değerlendirilmesi
A.Işık(Öğrenci), Doktora, 2015 -
Türkiye'nin AB Politikalarına Uyum Sürecinde Kadın-Erkek Eşitliği Kavram Alanı ve Terimsel Birlik Sorunsalı
T.Ayık(Öğrenci), Doktora, 2012 -
Tahsin Yücel'in Vatandaş Romanının Fransızca Çevirisinde Ekinsel Öğelerin Aktarımı
Ş.Evirgen(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2008 -
Teknik Metin Çevirilerinde Terim Karşılama Yöntemleri
T.Ayık(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2004 -
Paolo Balboni'nin AB Ortak Başvuru Metin Bağlamında Çağdaş Dil Öğretimi Yöntemlerine Katkısı
M.Mine(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2004