Doç. Dr. Betül PARLAK


Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü

İngilizce Mütercim-Tercümanlık Ana Bilim Dalı


WoS Araştırma Alanları: Sosyal Bilimler (Soc), Sosyal Bilimler Genel, İletişim, Eğitim Ve Eğitim Araştırması, Etik, Film Radyo Televizyon, Bilim Tarihi Ve Felsefesi


Scopus Araştırma Alanları: Genel Sosyal Bilimler, İletişim, Eğitim, Bilim Tarihi ve Felsefesi


Avesis Araştırma Alanları: Sosyal ve Beşeri Bilimler, Felsefe, Bilim Felsefesi, Kitle İletişimi ve Araçları, Eğitim, Sosyal Bilimler Eğitimi, Dil ve Edebiyat, Batı Dilleri ve Edebiyatları, Mütercim-Tercümanlık

Araştırmacı kurumdan ayrılmıştır

Metrikler

Yayın

31

Proje

1
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları

Eğitim Bilgileri

2004 - 2007

2004 - 2007

Yüksek Lisans

Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Felsefe , Türkiye

1995 - 2000

1995 - 2000

Doktora

İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İtalyan Dili Ve Edebiyatı Bilim Dalı, Türkiye

1992 - 1995

1992 - 1995

Yüksek Lisans

İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İtalyan Dili Ve Edebiyatı Bilim Dalı, Türkiye

1985 - 1989

1985 - 1989

Lisans

İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatları/İtalyan Dili Ve Edebiyatı, Türkiye

Yaptığı Tezler

2007

2007

Yüksek Lisans

Çeviribilim ve Felsefe İlişkisi

Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü

2000

2000

Doktora

Umberto Eco'da Kuram-Uygulama İlişkisi: Lector in Fabula'dan Gülün Adı'na

İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İtalyan Dili Ve Edebiyatı Bilim Dalı

1995

1995

Yüksek Lisans

Çeviri Öğretimimizde Bir Yazınsal Metin Uygulaması: "Bir Calvino Öyküsünün Sorunları"

İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İtalyan Dili Ve Edebiyatı Bilim Dalı

Yabancı Diller

B2 Orta Üstü

B2 Orta Üstü

İngilizce

B1 Orta

B1 Orta

İspanyolca

C1 İleri

C1 İleri

İtalyanca

Araştırma Alanları

Avesis Araştırma Alanları: Sosyal ve Beşeri Bilimler, Felsefe, Bilim Felsefesi, Kitle İletişimi ve Araçları, Eğitim, Sosyal Bilimler Eğitimi, Dil ve Edebiyat, Batı Dilleri ve Edebiyatları, Mütercim-Tercümanlık
WoS Araştırma Alanları: Sosyal Bilimler (Soc), Sosyal Bilimler Genel, İletişim, Eğitim Ve Eğitim Araştırması, Etik, Film Radyo Televizyon, Bilim Tarihi Ve Felsefesi
Scopus Araştırma Alanları: Genel Sosyal Bilimler, İletişim, Eğitim, Bilim Tarihi ve Felsefesi

Akademik Faaliyetlere Dayalı Araştırma Alanları

Avesis Araştırma Alanları

    WoS Araştırma Alanları

      Scopus Araştırma Alanları

        Akademik Ünvanlar / Görevler

        2005 - Devam Ediyor

        2005 - Devam Ediyor

        Yrd. Doç. Dr.

        İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü

        2004 - 2005

        2004 - 2005

        Yrd. Doç. Dr.

        İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü

        2001 - 2004

        2001 - 2004

        Yrd. Doç. Dr.

        Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Mütercim-Tercümanlık

        1999 - 2001

        1999 - 2001

        Araştırma Görevlisi

        Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatları

        1992 - 1999

        1992 - 1999

        Araştırma Görevlisi

        İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü

        Makaleler

        Tümü (7)
        Diğer Yayınlar (7)

        2004

        2004

        2. Popüler Kültür ve Edebiyat

        PARLAK B.

        HECE DERGİSİ , cilt.8, sa.90, ss.371-375, 2004 (Hakemsiz Dergi)

        2003

        2003

        3. Yaşamı ve Edebiyatı Sorgulayan Mektuplar

        PARLAK B.

        HECE DERGİSİ , sa.83, ss.49-54, 2003 (Hakemsiz Dergi)

        2002

        2002

        5. Öznel ve Toplumsal Anlamlandırma Aracı Olarak Roman

        PARLAK B.

        HECE DERGİSİ , cilt.6, sa.65, ss.247-251, 2002 (Hakemsiz Dergi)

        2000

        2000

        6. L’ansia esistenziale nei canti di G.Leopardi

        PARLAK B.

        Mediterraneo , sa.2, ss.55-62, 2000 (Hakemsiz Dergi)

        Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler

        2015

        2015

        1. Çeviri Eğitimi Uygulamaları ve Meslekleşme

        BULUT A., PARLAK B.

        Marmara Üniversitesi Bilim ve Kültür Günleri, Türkiye, 03 Kasım 2015

        2013

        2013

        2. Yeniden Çeviri Hipotezi Bağlamında Çeviri İntihali

        PARLAK B.

        Retranslation in Context, Boğaziçi University, Department of Translation and Interpreting Studies, İstanbul, Türkiye, 12 - 13 Aralık 2013, ss.4, (Özet Bildiri)

        2013

        2013

        3. European Qualifications Framework: Can it solve professional& vocational problems and expectations of academic qualification of translators in Turkey?

        PARLAK B., Bildik C.

        Methodological Challenges for the Contemporary Translator Educators, Krakow, Polonya, 10 - 11 Ekim 2013, ss.1, (Özet Bildiri) Sürdürülebilir Kalkınma

        2012

        2012

        4. Akademik Çeviri Öğretimi ve Çeviride Meslekleşme Sorunları

        PARLAK B.

        Avrupa Birliği Bakanlığı Çeviri Platformu, İstanbul, Türkiye, 09 Haziran 2012, ss.65-74, (Tam Metin Bildiri)

        2010

        2010

        5. The symbolic power of academic translator training institutions: The case of the Translation Studies Department at Istanbul University

        PARLAK B., BULUT KERİMOĞLU A.

        Emerging Topics in Translation and Interpreting, Trieste, İtalya, 16 - 18 Haziran 2010, sa.14, ss.13-22, (Tam Metin Bildiri)

        2009

        2009

        6. Çeviri Öğretiminde Staj

        PARLAK B., YURTDAŞ H.

        Uluslararası Çeviri Kolokyumu, International Colloquium of Translation, İstanbul, Türkiye, 21 - 23 Ekim 2009, (Tam Metin Bildiri)

        2008

        2008

        7. Yazınsal Çeviride Kaynak Metnin Okuru/Erek Metnin Yazarı Olarak Çevirmen Kimliğinin Çeviri Kararlarına Etkisi

        PARLAK B.

        VIII. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu, İzmir, Türkiye, 14 - 16 Mayıs 2008, cilt.1, ss.267-280, (Tam Metin Bildiri)

        2008

        2008

        8. Yayınevi Politikaları Açısından Türkiye’de Açık Yapıt Çevirileri

        PARLAK B.

        Akşit Göktürk Anma Toplantısı - Yazında Politika Çeviri Politikaları, İstanbul, Türkiye, 13 - 14 Mart 2008, ss.121-132, (Tam Metin Bildiri)

        2006

        2006

        9. Norm ve Değer İlişkisi Bağlamında Çeviri Etiği

        PARLAK B.

        Çeviri Etiği Toplantısı, İstanbul, Türkiye, 7 - 08 Aralık 2006, ss.121-132, (Tam Metin Bildiri)

        2006

        2006

        10. Çeviri İntihalleri Bağlamında İlahi Komedi

        PARLAK B.

        Çeviri Etiği Toplantısı, İstanbul, Türkiye, 7 - 08 Aralık 2006, ss.147-159, (Tam Metin Bildiri)

        2006

        2006

        11. Bir Tahakküm Alanı Olarak Beden: Utanç Kaynağı, Tutsaklık Alanı, Özgürlük Umudu

        PARLAK B.

        Akşit Göktürk Anma Toplantısı - Yazında ve Çeviride Beden, İstanbul, Türkiye, 15 - 17 Mart 2006, ss.189-198, (Tam Metin Bildiri)

        2003

        2003

        12. Türkiye’de Çeviri Eğitimi: Sorunlar ve Beklentiler

        PARLAK B.

        Akşit Göktürk Anma Toplantısı 2003, İstanbul, Türkiye, 16 - 18 Mart 2003, ss.48-57, (Tam Metin Bildiri)

        2002

        2002

        13. Somürgecilik Sonrası Yazın ve Çeviri

        PARLAK B.

        Akşit Göktürk Anma Toplantısı, İ.Ü. Batı Dilleri ve Edebiyatları Dergisi, İstanbul, Türkiye, 28 Şubat - 01 Mart 2002, sa.15, ss.58-73, (Tam Metin Bildiri)

        Kitaplar

        2012

        2012

        1. Gelmekte Olan Ortaklık

        PARLAK B.

        Monokl Yayınları, İstanbul, 2012

        2012

        2012

        2. Şeylerin İşareti: Yöntem Üstüne

        PARLAK B.

        Monokl Yayınları, İstanbul, 2012

        2011

        2011

        4. Will Moogley Hayalet Ajansı Seti (4 Kitap Takım)

        PARLAK B.

        Ithaki Yayınları, İstanbul, 2011

        2011

        2011

        5. Dünyevileştirmeler

        PARLAK B.

        Monokl Yayınları, İstanbul, 2011

        2011

        2011

        6. Akademik Çeviri Öğretimi Ve Çeviride Meslekleşme Sorunları

        PARLAK B.

        Çeviribilimden Kesitler, Turgay Kurultay’a Bir Armağan, Eruz Sakine, Filiz Şan, Editör, Multilingual, İstanbul, ss.82-93, 2011

        2010

        2010

        7. Çocukluk ve Tarih

        PARLAK B.

        Kanat Yayınları, İstanbul, 2010

        2004

        2004

        9. Felsefi Bir Roman Üstüne

        PARLAK B.

        Anlama ve Yorum, Doğan Özlem Armağan Kitabı, Hatice Nur Erkızan, Çüçen A.Kadir, vd., Editör, İnkılâp, İstanbul, ss.431-443, 2004

        2003

        2003

        10. Yeniçağ İtalyası'nda Müslüman Köleler

        PARLAK B.

        İletişim Yayınları, İstanbul, 2003

        Ansiklopedide Bölümler

        2007

        2007

        1. Felsefe Ansiklopedisi

        PARLAK B.

        Ebabil Yayıncılık, ss.26-32, 2007

        Desteklenen Projeler

        2011 - 2014

        2011 - 2014

        Türkiye'de Web Sitesi Yerelleştirmelerinde "Çevirmen"in Konumu

        Yükseköğretim Kurumları Destekli Proje , BAP Doktora

        PARLAK B. (Yürütücü), CANIM S.