Eğitim Bilgileri
2004 - 2007
2004 - 2007Yüksek Lisans
Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Felsefe , Türkiye
1995 - 2000
1995 - 2000Doktora
İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İtalyan Dili Ve Edebiyatı Bilim Dalı, Türkiye
1992 - 1995
1992 - 1995Yüksek Lisans
İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İtalyan Dili Ve Edebiyatı Bilim Dalı, Türkiye
1985 - 1989
1985 - 1989Lisans
İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatları/İtalyan Dili Ve Edebiyatı, Türkiye
Yaptığı Tezler
2007
2007Yüksek Lisans
Çeviribilim ve Felsefe İlişkisi
Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü
2000
2000Doktora
Umberto Eco'da Kuram-Uygulama İlişkisi: Lector in Fabula'dan Gülün Adı'na
İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İtalyan Dili Ve Edebiyatı Bilim Dalı
1995
1995Yüksek Lisans
Çeviri Öğretimimizde Bir Yazınsal Metin Uygulaması: "Bir Calvino Öyküsünün Sorunları"
İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İtalyan Dili Ve Edebiyatı Bilim Dalı
Yabancı Diller
B2 Orta Üstü
B2 Orta Üstüİngilizce
B1 Orta
B1 Ortaİspanyolca
C1 İleri
C1 İleriİtalyanca
Araştırma Alanları
Sosyal ve Beşeri Bilimler
Felsefe
Bilim Felsefesi
Kitle İletişimi ve Araçları
Eğitim
Sosyal Bilimler Eğitimi
Dil ve Edebiyat
Batı Dilleri ve Edebiyatları
Mütercim-Tercümanlık
Akademik Ünvanlar / Görevler
2005 - Devam Ediyor
2005 - Devam EdiyorYrd. Doç. Dr.
İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
2004 - 2005
2004 - 2005Yrd. Doç. Dr.
İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü
2001 - 2004
2001 - 2004Yrd. Doç. Dr.
Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Mütercim-Tercümanlık
1999 - 2001
1999 - 2001Araştırma Görevlisi
Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatları
1992 - 1999
1992 - 1999Araştırma Görevlisi
İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü
Makaleler
Tümü (7)
Diğer Yayınlar (7)
2010
20101. The Place of Umberto Eco’s Works in Turkish Translational Literary System: How The Open Work became “closed” in its Turkish Translations?
PARLAK B.
İ.Ü. Çeviribilim Dergisi/I.U. Journal of Translation Studies , cilt.1, sa.1, ss.21-50, 2010 (Hakemli Dergi)
2004
20042. Popüler Kültür ve Edebiyat
PARLAK B.
HECE DERGİSİ , cilt.8, sa.90, ss.371-375, 2004 (Hakemsiz Dergi)
2003
20033. Yaşamı ve Edebiyatı Sorgulayan Mektuplar
PARLAK B.
HECE DERGİSİ , sa.83, ss.49-54, 2003 (Hakemsiz Dergi)
2003
20034. Açıklık Kavramı Ve Eleştirmen Okurun Yorumlayıcı İşbirliği
PARLAK B.
HECE DERGİSİ , cilt.7, sa.77, ss.582-591, 2003 (Hakemsiz Dergi)
2002
20025. Öznel ve Toplumsal Anlamlandırma Aracı Olarak Roman
PARLAK B.
HECE DERGİSİ , cilt.6, sa.65, ss.247-251, 2002 (Hakemsiz Dergi)
2000
20006. L’ansia esistenziale nei canti di G.Leopardi
PARLAK B.
Mediterraneo , sa.2, ss.55-62, 2000 (Hakemsiz Dergi)
2000
20007. Dil Değişimi ve Türkçe Kullanımı Tartışmaları
PARLAK B.
Muğla Üniversitesi, Sosyal Bilimler Dergisi , cilt.1, sa.2, ss.213-228, 2000 (Hakemli Dergi)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler
2015
20151. Çeviri Eğitimi Uygulamaları ve Meslekleşme
BULUT A., PARLAK B.
Marmara Üniversitesi Bilim ve Kültür Günleri, Türkiye, 03 Kasım 2015
2013
20132. Yeniden Çeviri Hipotezi Bağlamında Çeviri İntihali
PARLAK B.
Retranslation in Context, Boğaziçi University, Department of Translation and Interpreting Studies, İstanbul, Türkiye, 12 - 13 Aralık 2013, ss.4, (Özet Bildiri)
2013
20133. European Qualifications Framework: Can it solve professional& vocational problems and expectations of academic qualification of translators in Turkey?
PARLAK B., Bildik C.
Methodological Challenges for the Contemporary Translator Educators, Krakow, Polonya, 10 - 11 Ekim 2013, ss.1, (Özet Bildiri)
2012
20124. Akademik Çeviri Öğretimi ve Çeviride Meslekleşme Sorunları
PARLAK B.
Avrupa Birliği Bakanlığı Çeviri Platformu, İstanbul, Türkiye, 09 Haziran 2012, ss.65-74, (Tam Metin Bildiri)
2010
20105. The symbolic power of academic translator training institutions: The case of the Translation Studies Department at Istanbul University
PARLAK B., BULUT KERİMOĞLU A.
Emerging Topics in Translation and Interpreting, Trieste, İtalya, 16 - 18 Haziran 2010, sa.14, ss.13-22, (Tam Metin Bildiri)
2009
20096. Çeviri Öğretiminde Staj
PARLAK B., YURTDAŞ H.
Uluslararası Çeviri Kolokyumu, International Colloquium of Translation, İstanbul, Türkiye, 21 - 23 Ekim 2009, (Tam Metin Bildiri)
2008
20087. Yazınsal Çeviride Kaynak Metnin Okuru/Erek Metnin Yazarı Olarak Çevirmen Kimliğinin Çeviri Kararlarına Etkisi
PARLAK B.
VIII. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu, İzmir, Türkiye, 14 - 16 Mayıs 2008, cilt.1, ss.267-280, (Tam Metin Bildiri)
2008
20088. Yayınevi Politikaları Açısından Türkiye’de Açık Yapıt Çevirileri
PARLAK B.
Akşit Göktürk Anma Toplantısı - Yazında Politika Çeviri Politikaları, İstanbul, Türkiye, 13 - 14 Mart 2008, ss.121-132, (Tam Metin Bildiri)
2006
20069. Norm ve Değer İlişkisi Bağlamında Çeviri Etiği
PARLAK B.
Çeviri Etiği Toplantısı, İstanbul, Türkiye, 7 - 08 Aralık 2006, ss.121-132, (Tam Metin Bildiri)
2006
200610. Çeviri İntihalleri Bağlamında İlahi Komedi
PARLAK B.
Çeviri Etiği Toplantısı, İstanbul, Türkiye, 7 - 08 Aralık 2006, ss.147-159, (Tam Metin Bildiri)
2006
200611. Bir Tahakküm Alanı Olarak Beden: Utanç Kaynağı, Tutsaklık Alanı, Özgürlük Umudu
PARLAK B.
Akşit Göktürk Anma Toplantısı - Yazında ve Çeviride Beden, İstanbul, Türkiye, 15 - 17 Mart 2006, ss.189-198, (Tam Metin Bildiri)
2003
200312. Türkiye’de Çeviri Eğitimi: Sorunlar ve Beklentiler
PARLAK B.
Akşit Göktürk Anma Toplantısı 2003, İstanbul, Türkiye, 16 - 18 Mart 2003, ss.48-57, (Tam Metin Bildiri)
2002
200213. Somürgecilik Sonrası Yazın ve Çeviri
PARLAK B.
Akşit Göktürk Anma Toplantısı, İ.Ü. Batı Dilleri ve Edebiyatları Dergisi, İstanbul, Türkiye, 28 Şubat - 01 Mart 2002, sa.15, ss.58-73, (Tam Metin Bildiri)
Kitaplar
2011
20113. Bir Çeviri Eserler Bibliyografyası Işığında Türkçede İtalyan Kültürü
PARLAK B.
Beta Yayınları, İstanbul, 2011
2011
20114. Will Moogley Hayalet Ajansı Seti (4 Kitap Takım)
PARLAK B.
Ithaki Yayınları, İstanbul, 2011
2011
20116. Akademik Çeviri Öğretimi Ve Çeviride Meslekleşme Sorunları
PARLAK B.
Çeviribilimden Kesitler, Turgay Kurultay’a Bir Armağan, Eruz Sakine, Filiz Şan, Editör, Multilingual, İstanbul, ss.82-93, 2011
2008
20088. Çeviri Etiği Toplantısı : Çeviri ve Çevirmenliğin Etik Sorunları : 7-8 Aralık 2006 : Bildiri Kitabı
PARLAK B.
İ.Ü. Yayınları, İstanbul, 2008
2004
20049. Felsefi Bir Roman Üstüne
PARLAK B.
Anlama ve Yorum, Doğan Özlem Armağan Kitabı, Hatice Nur Erkızan, Çüçen A.Kadir, vd., Editör, İnkılâp, İstanbul, ss.431-443, 2004
Ansiklopedide Bölümler
Desteklenen Projeler
2011 - 2014
2011 - 2014Türkiye'de Web Sitesi Yerelleştirmelerinde "Çevirmen"in Konumu
Yükseköğretim Kurumları Destekli Proje , BAP Doktora
PARLAK B. (Yürütücü)