Makaleler
13
Tümü (13)
Scopus (1)
TRDizin (4)
Diğer Yayınlar (8)
2. TÜRKİYE'DEKİ ÜNİVERSİTELERİN SÖZLÜ ÇEVİRMEN EĞİTİM PROGRAMLARINA YENİ BİR MÜFREDAT TASARLAMAK İÇİN TIP ÇEVİRMENLİĞİNE YÖNELİK ÖRNEK MÜFREDATLARIN İRDELENMESİ
Avrasya Sosyal ve Ekonomi Araştırmaları Dergisi ASEAD-Eurasian Journal of Social and Economic Research (EJSER)
, cilt.10, sa.4, ss.778-798, 2023 (Scopus)
3. Etik Sorumluluğu ve Hakkaniyeti Dengelemek: Konferans Çevirmenliğinde Dikkate Alınması Gereken Unsurlar
THE JOURNAL OF ACADEMIC SOCIAL SCIENCE STUDIES
, cilt.16, sa.96, ss.69-78, 2023 (Hakemli Dergi)
7. Krizler ve Övgüler Ekseninde Bir Meslek: Konferans Çevirmenliği
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
, sa.16, ss.55-69, 2022 (Hakemli Dergi)
8. Türkiye’de Futbol Çevirmenliğine Genel Bir Bakış
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
, sa.15, ss.111-114, 2021 (Hakemli Dergi)
11. Çeviribilim ve Siyaset Biliminin Disiplinlerarasılık Bağlamında Değerlendirmesi
Çevirmenin notu ÇN
, cilt.1, ss.87-95, 2011 (Hakemsiz Dergi)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler
19
4. Konferans Çevirmenlerine Yönelik İş Yükü Yönetimi
17th International Scientific Research Congress, Social and Educational Sciences, Ankara, Türkiye, 19 - 20 Ağustos 2023, ss.188-192, (Tam Metin Bildiri)
5. Uzaktan Çeviri: Dostumuz Mu Düşmanımız mi?
17th International Scientific Research Congress , İstanbul, Türkiye, 19 - 20 Ağustos 2023, ss.193-197, (Tam Metin Bildiri)
6. INSTITUTIONALIZATION IN INTERPRETING: TURKISH CASE STUDY
Uluslararasi Diyalogun Odaginda Butun Yonleriyle Ceviri, İstanbul, Türkiye, (Tam Metin Bildiri)
7. Göç ve İnsani Yardım Sektöründeki 'Görünmez İletişim Eyleyenleri': Toplum Çevirmenleri
CONGIST İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi II. Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi (CONGIST '19), İstanbul, Türkiye, 18 - 19 Eylül 2019, (Özet Bildiri)
8. Sözlü Çeviri Eğitimine Güncel Yaklaşımlar
SOZLU CEVIRI EGITIMINE GUNCEL YAKLASIMLAR KONFERANSI, İstanbul, Türkiye, 19 Mart 2018, (Özet Bildiri)
9. Avrupa Birliği ile İlişkiler Çerçevesinde Sözlü Çeviri Etkinliği
Marmara Üniversitesi Fen Edebiyat Fak. 11. Bilim ve Kültür Günleri, İstanbul, Türkiye, 23 Ekim 2017, (Özet Bildiri)
10. Impartiality in Conference Interpreting in the Light of Interpreting Norms
3rd International Conference on Challenges in Literary Translation, İstanbul, Türkiye, 18 - 19 Nisan 2016, (Özet Bildiri)
11. «Normlar Işığında Tarafsızlık Kavramı»
3. Uluslararasi Ceviri Kolokyumu- Ceviri: Yeni Yonelisler, İstanbul, Türkiye, 8 - 10 Mayıs 2013, (Tam Metin Bildiri)
14. Konferans Cevirmenligi Egitiminin Sinirlari ve Sorunlarinin Tartisilmasi
Ceviri Egitimi ve Ceviri Dunyasi, İstanbul, Türkiye, 18 - 19 Aralık 2008, (Tam Metin Bildiri)
15. Sözlü Çeviride İdeolojik Boyut
Akşit Göktürk'ü Anma Toplantısı: Yazında Politika Çeviri Politikaları, İstanbul, Türkiye, 13 - 14 Mart 2008, cilt.1, sa.1, ss.133-138, (Tam Metin Bildiri)
17. "Harry Potter and Marketing: A Descriptive Study Within Turkish Framework"
MPCA and MACA Annual Conference 2007, Kansas City, Amerika Birleşik Devletleri, 12 - 14 Ekim 2007, (Tam Metin Bildiri)
18. “Interpreter In-Between: Turkish Case Study of SVET Project”
“Languages and Cultures In Contact”, 15 - 18 Eylül 2007, cilt.1, sa.1, ss.344-350, (Tam Metin Bildiri)
19. Interpreting within the European Qualifications Network turkish Experience with the New National Standards
XXth World Congress of the International Federation of Translators, Berlin, Almanya, 4 - 06 Ağustos 2014, (Özet Bildiri)
Kitaplar
11
4. Ozonun Tıpta Kullanımı: Bilimden Kılavuzlara ve Tedavi Konseptlerine
Medikal Ozon Derneği, İstanbul, 2021
5. Sözlü Çeviri Eğitimine Güncel Yaklaşımlar
İstanbul Üniversitesi Yayınevi, İstanbul, 2019
7. Eşzamanlı Çeviri Eğitimi: İstanbul Üniversitesi İngilizce Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalı Örneği
Sözlü Çeviri Eğitimine Güncel Yaklaşımlar, Alev Bulut, Esra Özkaya, Editör, İstanbul Üniversitesi Yayınevi, İstanbul, ss.55-70, 2019
10. Konferans Çevirmenliğinde Psikoloji Konusuna Genel Bir Bakış: Stres ve Diğer Etkili Faktörler
Çevirmen Psikolojisi, Fadime Çoban, Mehmet Cem Odacıoğlu, Editör, Gece Akademi, İstanbul, ss.59-82, 2018
11. Konferans Çevirmenliğinde Tarafsızlık Kavramının Norm Temelli Değerlendirmesi
Türkiye'de Sözlü Çeviri: Eğitim, Uygulama ve Araştırmalar, Ebru Diriker, Editör, Scala Yayıncılık, İstanbul, ss.113-152, 2018
Diğer Yayınlar
3
1. Çeviribilim ve Siyaset Biliminin Disiplinlerarasılık Bağlamında Değerlendirmesi
Diğer, ss.87-95, 2011
3. Çeviri Yazın ve Okuma Keyfi Üzerine
Diğer, ss.99-103, 2007