Yayınlar & Eserler

Hakemli Kongre / Sempozyum Bildiri Kitaplarında Yer Alan Yayınlar

“Makineleşme ve Çevirmenin “İnsan” Olarak Çeviri Sürecinde Değişen Rolleri”

Sekizinci Uluslararası BAKEA Sempozyumu: İnsan, İstanbul, Türkiye, 1 - 03 Kasım 2023, ss.83-84

Uzmanlık Alan Çevirisi Olarak Avrupa Birliği Çevirileri

IV.ÇeviristanBuluşmaları, İstanbul, Türkiye, 08 Ekim 2019

AB Dil Politikaları Bağlamında Çokdillilik ve Çeviri

11. Bilim ve Kültür Günleri, İstanbul, Türkiye, 23 - 27 Ekim 2017

“L’impact des contextes socioculturels et sociopolitiques sur les traductions comme processus et comme produit- Sosyokültürel ve Sosyopolitik Bağlamların Süreç ve Ürün Olarak Çeviriler Üzerindeki Etkisi »

“Yazılı ve Sözlü Çeviri Araştırmaları: Dün-Bugün-Yarın TRANSLATA 2011” başlıklı 1. Uluslararası Çeviri Konferans, Innsbruck, Fransa, 12 - 14 Mayıs 2011

“AB Uyum Politikası İçinde Terim Birliği Politikası(zlığı)”

Hacettepe Üniversitesi “Kültürlerarası Diyalog için Terminoloji ve Teknik Çeviri” başlıklı Uluslararası Sempozyum, Ankara, Türkiye, 12 Kasım 2009 - 13 Kasım 2010
Kitap & Kitap Bölümleri

Uzay ve Havacılık Alanında Çeviri Metinler Üzerinden Terimce Oluşturma Yöntemleri

Çeviribilimde Terim Odaklı Çalışmalar, Sevda Pekcoşkun Güner, Editör, Siyasal Kitabevi, İstanbul, ss.157-183, 2022

Çeviribilim, Etnoğrafya ve Bilginin Üretimi

Çeviribilim Okumaları 2, Ergun E., Uras Yılmaz A., Emirosmanoğlu Z., Sefer H., Editör, İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi, İstanbul, ss.73-100, 2017

Çeviride Araştırma Yöntemi Dersindeki Gözlemler Işığında Çeviri Amaçlı Araştırma Sürecinde Öğrencilerin Kaynak Kullanımı

Turgay Kurultay'a Bir Armağan Çeviribilimden Kesitler, Eruz,S., Şan,F., Editör, Multilingual, İstanbul, ss.320-325, 2011

Çeviri ve Terminoloji

Prof. Dr. Erdim Öztokat Anısına Disiplinlerarası Ortam ve Yöntem Sorunları, Nedret Öztokat, Editör, Multilingual Books , İstanbul, ss.127-131, 2004