Yayınlar & Eserler

Makaleler 12
Tümü (12)
TRDizin (5)
Diğer Yayınlar (7)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler 10

1. Araştırmacılar, yayınlar ve toplantılar odağında çeviribilim pratiklerine sosyolojik bakış

II. ULUSLARARASI AKADEMİK ÇEVİRİBİLİM ÇALIŞMALARI KONGRESİ, Bolu, Türkiye, 30 Eylül - 02 Ekim 2024, ss.18-19, (Özet Bildiri) Creative Commons License Sürdürülebilir Kalkınma

2. La traduction en tant qu’« Architexte » : Reconstruire la Cité des Dames en turc

XIe congrès mondial Christine de Pizan Ranger / déranger – Order and disorder (Lausanne/Genève, 19-22 juin 2024), Geneve, İsviçre, 19 - 21 Haziran 2024, ss.1, (Özet Bildiri) Creative Commons License Sürdürülebilir Kalkınma

3. Bir Translatio ve Çeviri Bütüncesi: Christine de Pizan ve “La Cité des dames”

Söylem 3rd International Philology Symposium -2024, Muğla, Türkiye, 24 - 26 Mayıs 2024, ss.307-308, (Özet Bildiri) Creative Commons License Sürdürülebilir Kalkınma

4. Traduction en réseau dans la ‘Zone Critique’ : L’Oiseau et L’Insecte en écotraduction

BAKEA Uluslararası Batı Kültürü ve Edebiyatları Araştırmaları Sempozyumu “HUMAN”, İstanbul, Türkiye, 1 - 03 Kasım 2023, ss.90, (Özet Bildiri) Sürdürülebilir Kalkınma

5. Uluslararası Dolaşımda “Bourdieu”: Sosyal Bilimlerde Alımlama Dinamikleri Üzerine Bir Okuma

Söylem 2. Uluslararası Filoloji Sempozyumu, Aydın, Türkiye, 6 - 08 Ekim 2023, ss.153, (Özet Bildiri) Sürdürülebilir Kalkınma

6. ÉCOTRADUCTION DANS LA «ZONE CRITIQUE» : RÉINTERPRÉTATION ÉCOPOÉTIQUE DE L’OISEAU ET DE L’INSECTE AVEC «LES MICHELET»

DIRE/ÉCRIRE LE VIVANT RENOUVELER L’ENSEIGNEMENT DE LA LITTÉRATURE PAR LES HUMANITÉS ÉCOLOGIQUES, Avignon, Fransa, 14 Nisan 2023, (Yayınlanmadı) Creative Commons License

7. Sosyal Bilimler Çevirisi ve Türkiye’de 'Bourdieu’nün Dolaşımı

BOLU ABANT İZZET BAYSAL ÜNİVERSİTESİ ULUSLARARASI AKADEMİK ÇEVİRİBİLİM ÇALIŞMALARI KONGRESİ, Bolu, Türkiye, 29 Eylül - 01 Ekim 2022, ss.77, (Özet Bildiri) Creative Commons License

8. Çeviribilim Sosyolojisine Doğru: Bourdieu Sosyolojisiyle Türkiye’de Çeviribilim Alanını Düşünmek

III. Pierre Bourdieu Sempozyumu- Sınırlar, Sınıflar, Ayrımlar, Antalya, Türkiye, 14 - 15 Nisan 2016, ss.1, (Özet Bildiri) Sürdürülebilir Kalkınma

9. Y-a-t-il place à une analyse des habitus des étudiants en traduction?

1. Uluslararası Çeviri Konferansı TRANSLATA 2011, Innsbruck, Avusturya, 12 - 14 Mayıs 2011, ss.32, (Tam Metin Bildiri) Sürdürülebilir Kalkınma

10. Le cas du traducteur spécialisé dans le domaine de construction

Uluslararası Çeviri Kolokyumu- Uluslararası Diyaloğun Odağında Bütün Yönleriyle Çeviri, İstanbul, Türkiye, 21 - 23 Ekim 2009, ss.289-295, (Tam Metin Bildiri) Creative Commons License Sürdürülebilir Kalkınma
Kitaplar 10

4. Bachelard'ın Estetiği: Düşlerin Maddeye Çevirisi

Mimarlar Neden Bachelard Okur?, M. Taha Tunç/Sümeyye Yıldız, Editör, Ketebe, İstanbul, ss.215-235, 2021

5. Karpuz kabuğundan gemiler yapmak: Çeviri eğitimi üzerinde kısa bir (öz)düşünüm

Çevirilopedi, Melis Pelin Molu, Editör, Universal Dil Hizmetleri ve Yayıncılık A.Ş., İstanbul, ss.134-138, 2020

9. Disiplinlerarası Bağlamda Çeviribilim ve Sosyoloji

Çeviribilimden Kesitler (Turgay Kurultay’a Bir Armağan), Prof. Dr. Sakine Eruz - Arş. Gör. Filiz Şan, Editör, Multilingual Yayınları, İstanbul, ss.350-363, 2011 Creative Commons License
Metrikler

Yayın

38

H-İndeks (Scholar)

3

Atıf (TrDizin)

3

H-İndeks (TrDizin)

1

Proje

2

Tez Danışmanlığı

6

Açık Erişim

7
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları