Prof. Dr. Mine YAZICI


Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü

İngilizce Mütercim-Tercümanlık Ana Bilim Dalı


WoS Araştırma Alanları: Sanat Ve Beşeri Bilimler (Ahci), Sanat Ve Beşeri Bilimler, Kültürel Çalışmalar, Dil Ve Dilbilim


Scopus Araştırma Alanları: Genel Sanat ve Beşeri Bilimler, Kültürel çalışmalar, Dil ve Dilbilim


Avesis Araştırma Alanları: Sosyal ve Beşeri Bilimler, Dil ve Edebiyat, Batı Dilleri ve Edebiyatları, İngiliz Dilbilimi, Dilbilim, Mütercim-Tercümanlık, İngilizce Mütercim-Tercümanlık

Araştırmacı kurumdan ayrılmıştır

E-posta: mineyaz@istanbul.edu.tr
İş Telefonu: +90 440 000 0
Web: oubs.iu.edu.tr/akademik.php?14
Ofis: Edebiyat Fakültesi oda no 423
Posta Adresi: İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, İngilizce Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalı, Oda No. 423, Ordu Cad. No. 196, 34459 Laleli / İstanbul

Metrikler

Yayın

137

Yayın (WoS)

4

Yayın (Scopus)

4

Atıf (WoS)

5

H-İndeks (WoS)

2

Atıf (Scopus)

3

H-İndeks (Scopus)

1

Atıf (Scholar)

91

H-İndeks (Scholar)

4

Atıf (TrDizin)

4

H-İndeks (TrDizin)

1

Atıf (Diğer Toplam)

5

Proje

12

Tez Danışmanlığı

19

Açık Erişim

24
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları

Eğitim Bilgileri

1999 - 2003

1999 - 2003

Doktora

İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Bilgi Belge, Türkiye

1996 - 1998

1996 - 1998

Yüksek Lisans

İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim, Türkiye

1974 - 1978

1974 - 1978

Lisans

İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, İngiliz Dili Ve Edebiyatı, Türkiye

Yaptığı Tezler

2003

2003

Doktora

Disiplinlerarası İletişim olarak Kütüphane Bilimi ve Çeviribilim İlişkisi

İstanbul Üniversitesi, Bilgi Belge, Belgi Belge

1998

1998

Yüksek Lisans

Çeviri Eğitimi: Kuramsal Yaklaşımda ve Uygulamada Kaynak Odaklılıktan Erek Odaklılığa Geçiş

İstanbul Üniversitesi, Çeviri, Çeviribilim

1978

1978

Yüksek Lisans

Women Characters ın Charlotte and Emily Brontes’ Novels, Lisans Bitirme Tezi, Danışman:Prof. Dr. Vahit Turhan 1978,70 sayfa (yayınlanmadı)

İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü

Yabancı Diller

B1 Orta

B1 Orta

İtalyanca

C1 İleri

C1 İleri

İngilizce

Araştırma Alanları

Sosyal ve Beşeri Bilimler

Dil ve Edebiyat

Batı Dilleri ve Edebiyatları

İngiliz Dilbilimi

Dilbilim

Mütercim-Tercümanlık

İngilizce Mütercim-Tercümanlık

Akademik Faaliyetlere Dayalı Araştırma Alanları

Avesis Araştırma Alanları

    WoS Araştırma Alanları

      Scopus Araştırma Alanları

        Akademik Ünvanlar / Görevler

        2012 - Devam Ediyor

        2012 - Devam Ediyor

        Prof. Dr.

        İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü

        Yönetimsel Görevler

        2018 - 2019

        2018 - 2019

        Bölüm Başkanı

        İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim

        2013 - 2019

        2013 - 2019

        Anabilim/Bilim Dalı Başkanı

        İstanbul Üniversitesi, İngilizce Mütercim Tercümanlık, Çeviribilim

        2008 - 2019

        2008 - 2019

        Anabilim/Bilim Dalı Başkanı

        İstanbul Üniversitesi, İngilizce Mütercim-Tercümanlık

        Verdiği Dersler

        Doktora

        Doktora

        Çeviribilim Araştırmaları

        Yüksek Lisans

        Yüksek Lisans

        Basics of Translation Studies

        Lisans

        Lisans

        Çeviribilim Alanları

        Specific Field Translation 2C Health Sciences

        Çeviride Araştırma Yöntemleri

        Uzmanlık Çevirisi 1C

        KARŞILAŞTIRMALI DİL İNCELEMELERİ

        ÇEVİRİDE BİLGİ TEKNOLOJİLERİ

        DİLBİLİMİ METİN ÇEVİRİLERİ

        Kültür İncelemeleri

        Çeviribilim Semineri

        Yönetilen Tezler

        2019

        2019

        Yüksek Lisans

        İkidillilerin Çeviri Edinci No 2501111273

        YAZICI M.

        N.CHATZI(Öğrenci)

        2017

        2017

        Yüksek Lisans

        Halk Sağlığıyla İlgili Metinlerin Çevirisi

        YAZICI M.

        E.Nur(Öğrenci) Sürdürülebilir Kalkınma

        2011

        2011

        Yüksek Lisans

        Türkçe İncil Çevirileri

        YAZICI M.

        S.Özkök(Öğrenci)

        Tanıtım ve Temsil Faaliyetleri

        İ.Ü.FAMER merkezi Uluslararası akademik hareketlilik

        Kurumsal Tanıtım, İstanbul Üniversitesi, Türkiye, İstanbul, 2022 - 2022

        Makaleler

        Tümü (43)
        SCI-E, SSCI, AHCI (4)
        SCI-E, SSCI, AHCI, ESCI (4)
        Scopus (4)
        TRDizin (9)
        Diğer Yayınlar (30)

        2019

        2019

        5. Kitap Tanıtım Türkiye'de Çeviribilim

        YAZICI M.

        Çeviribilim Dergisi , sa.11, ss.123-128, 2019 (Hakemli Dergi)

        2012

        2012

        16. Türkiye'de Çeviri Eğitimi Üzerine

        YAZICI M.

        Çeviribilim Dergisi , sa.8, ss.17-23, 2012 (Hakemsiz Dergi)

        2011

        2011

        18. A Rational Approach to Research

        YAZICI M.

        Sino-US E EnglishTeaching , cilt.8, sa.8, ss.518-525, 2011 (Hakemli Dergi) Creative Commons License

        2010

        2010

        19. Do manuals Devolop Translation Competence?

        YAZICI M.

        İÜ Çeviribilim Dergisi , cilt.1, sa.1, ss.67-87, 2010 (Hakemli Dergi)

        2007

        2007

        29. Koşuk Çevirisinin Evrenselliği

        YAZICI M.

        ç.n. Çeviri Edebiyatı , cilt.1, ss.198-201, 2007 (Hakemsiz Dergi)

        2007

        2007

        30. Türkçede Mevlana

        YAZICI M.

        Sözcükler , sa.7, ss.79-84, 2007 (Hakemli Dergi)

        2006

        2006

        33. Training in Medical Translation

        Yazıcı M.

        Quarterly Translation Watch , cilt.2, sa.3, ss.9-18, 2006 (Hakemli Dergi) Creative Commons License

        1998

        1998

        43. Akşit Göktürk

        YAZICI M.

        Cumhuriyet Kitap , sa.471, ss.3-4, 1998 (Hakemsiz Dergi)

        Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler

        2022

        2022

        1. The Importance of research techniques in translator training

        Yazıcı M.

        Aydın Üniversitesi Avrupa Birliği Proje başvuru faaliyeti, İstanbul, Türkiye, 26 Ekim 2022, (Yayınlanmadı)

        2022

        2022

        2. Çeviri amaçlı Araştırma Teknikleri Becerileri Öğretimi

        Yazıcı M.

        15th International Idea Conference, Hatay, Türkiye, 11 - 14 Mayıs 2022, ss.99, (Özet Bildiri) Creative Commons License

        2022

        2022

        3. Türkçenin bilim dilindeki yolculuğunda çevirinin rolü

        Yazıcı M.

        Fransız Kültürü ve Çeviri Topluluğu, Kırıkkale, Türkiye, 22 Mart 2022, (Yayınlanmadı)

        2021

        2021

        4. Terim Türetmede Çevirinin Rolü

        Yazıcı M.

        İletişim ve Çeviri Çalıştayı, Ankara, Türkiye, 15 Aralık 2021, (Yayınlanmadı)

        2021

        2021

        5. Dünyada Çeviri Eğitiminden Kesitler: Farklı Eğilimler Ortak Hedefler

        Yazıcı M.

        Dünyada Çeviri Eğitiminden Kesitler: Farklı Eğilimler Ortak Hedefler, İstanbul, Türkiye, 09 Aralık 2021, ss.8-9, (Özet Bildiri) Creative Commons License

        2020

        2020

        6. Yazılı Çeviri Edinci

        Yazıcı M.

        Barçev Çeviri Topluluğu, Bartın, Türkiye, 27 Mayıs 2020, (Yayınlanmadı)

        0

        0

        7. Çeviribilimde Yüksek Lisans Tezleri Üzerine Görgül bir Araştırma

        YAZICI M.

        Anadolu Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü III.Lisanüstü Eğitim Sempozyumu Lisans Üstü Eğitimde Sorunlar ve Çözüm Önerileri Bildiriler 17-20 Ekim 2007 ss.565-571., Eskişehir, Türkiye, cilt.1, sa.1, ss.565, (Tam Metin Bildiri) Creative Commons License Sürdürülebilir Kalkınma

        2019

        2019

        8. İÜ Çeviribilim Dergisinin Öyküsü

        YAZICI M.

        Türkiye'de Çeviribilim Araştırmalarının Yayın Sorunları Çalıştayı, Amasya, Türkiye, 18 Ekim 2019, ss.14, (Tam Metin Bildiri) Creative Commons License

        2019

        2019

        9. The Issue Equivalency in Translation Studies

        YAZICI M.

        13th International IDEA Conference, Gaziantep, Türkiye, 24 - 26 Nisan 2019, ss.86, (Özet Bildiri)

        2018

        2018

        10. Optimization as a Translation Procedure

        YAZICI M.

        XVI: Eurpean Conference and Behavioral Sciences, Prizren, Kosova, 10 - 12 Mayıs 2018, ss.7, (Tam Metin Bildiri)

        2018

        2018

        11. Şair Olarak Edgar Allen Poe

        YAZICI M.

        2. Uluslararası Multidisipliner Kongresi, Adana, Türkiye, 4 - 05 Mayıs 2018, ss.248, (Özet Bildiri)

        2017

        2017

        12. Translator Training:Problems and Suggestions

        YAZICI M.

        RESS CONGRESS 1. EĞİTİM BİLİMLERİ VE SOSYAL BİLİMLER SEMPOZYUMU, Balıkesir, Türkiye, 3 - 05 Kasım 2017, cilt.1, ss.618, (Özet Bildiri) Creative Commons License

        2017

        2017

        13. Translation Studies as a Barrier in the Field of Social Studies

        YAZICI M.

        Berlin İnternational Social Sciences and Humanities Conference, Berlin, Almanya, 18 - 21 Haziran 2017, ss.67, (Özet Bildiri)

        2017

        2017

        14. Ideological Factors vs Stylistic Concerns in Turkish Version of Animal Farm

        YAZICI M.

        Translating in Chaos, İstanbul, Türkiye, 13 - 14 Nisan 2017, ss.18, (Tam Metin Bildiri)

        2016

        2016

        15. The Potentialities of Research in Translation Studies as İnterdisciplinary

        YAZICI M.

        XI.European Conference on Social and Behavioral Sciences, Roma, İtalya, 1 - 04 Eylül 2016, ss.9, (Özet Bildiri)

        2015

        2015

        16. Turkish Experience of Translator Training

        YAZICI M.

        2015 IDEAL, Amasya, Türkiye, 5 - 07 Kasım 2015, ss.2, (Özet Bildiri)

        2015

        2015

        17. Neologisms as an object of study in Translation Studies

        YAZICI M., pekçoşkun s.

        9th International IDEA conference:Studies in English, Malatya, Türkiye, 15 - 17 Nisan 2015, ss.40, (Özet Bildiri)

        2014

        2014

        18. Paradigmatic shifts in translation studies as a subfield of humaninities

        YAZICI M.

        Translata II, İnnsburg, Avusturya, 30 Ekim - 01 Kasım 2014, cilt.1610-286X, ss.49, (Tam Metin Bildiri)

        2014

        2014

        19. A Tentative Research Model on Transdisciplinarity

        YAZICI M.

        International Conference Interdisciplinarity Multidisciplinarityand Transdisiplinarity in Humanities, Kayseri, Türkiye, 15 - 16 Mayıs 2014, ss.46-47, (Özet Bildiri)

        2013

        2013

        20. Turkish Version of Animal Farm: Ideological Factors vs Stylistic Concerns

        YAZICI M.

        Transferring Translation Studies Low Countries Conference II Leuven Antwerpen, Ku Leuven, Belçika, 1 - 04 Kasım 2013, ss.55, (Özet Bildiri)

        2013

        2013

        21. Simplification as a Translation Universal

        Yazıcı M.

        13. Uluslararası Dil, Yazın ve DeyişbilimSempozyumu:Basit Uslup, Ankara, Türkiye, 1 - 04 Eylül 2013, ss.1131-1138, (Tam Metin Bildiri) Creative Commons License

        2013

        2013

        22. New Orientations in Research from the Perspective of Turkey

        YAZICI M.

        7th EST Congress Germersheim 2013, Germersheim, Almanya, 29 Ağustos - 01 Eylül 2013, ss.272, (Özet Bildiri)

        2013

        2013

        23. Disiplinlerarasılık:Çeviribilim dilbilimin bir alt alanı mı?

        Yazıcı M.

        27. Ulusal Dilbilim Kurultayı, Antalya, Türkiye, 2 - 04 Mayıs 2013, ss.301-305, (Özet Bildiri) Creative Commons License

        2013

        2013

        24. What does theoretical knowledge serve for in Research Tecniques class?

        YAZICI M.

        3. Uluslararası Çeviri Kolokyumu Çeviri Yeni Yönelişler, Türkiye, 1 - 04 Mayıs 2013, ss.65, (Özet Bildiri)

        2012

        2012

        25. Why is teaching translation different from language teaching?

        YAZICI M.

        Philosophical Perspectives in ELT Research The 7th International Conference, Türkiye, 1 - 04 Eylül 2012, ss.183-191, (Tam Metin Bildiri)

        2012

        2012

        26. A rational Approach to research

        YAZICI M.

        Translationswissenschaft Interdisciplinar:Fragen der Theorie und Didaktic, Innsburg, Avusturya, 1 - 04 Haziran 2012, ss.119-124, (Tam Metin Bildiri) Creative Commons License

        2011

        2011

        27. Kültürel Sermaye ve Mevlana Çevirileri

        YAZICI M.

        ICANAS 38 Uluslar arası Asya ve Kuzey Afrika Çalışmaları Kongresi. Kültürel gelişim, değişim ve hareketlilik,, Türkiye, 1 - 04 Kasım 2011, ss.831-844, (Tam Metin Bildiri)

        2011

        2011

        28. Transdisciplinary Research within the framework of Translation Studies. Cambridge Scholar Publishing, IDEA: STUDIES IN ENGLİSH. ed.by Evrim Doğan Adanur

        Yazıcı M.

        5th International IDEA conference, Studies in English, Atılım University., Ankara, Türkiye, 1 - 04 Ekim 2011, ss.487-496, (Tam Metin Bildiri)

        2009

        2009

        29. Reception of Modern Fiction To the Lighthouse

        YAZICI M.

        Current İssues in English Studies,3rd May Conference on English Studies,UCLM Universidad Castilla-La Manca& Universytet Pedagogiczny Instytut Neophilologii, Polonya, 1 - 04 Ekim 2009, ss.245-256, (Tam Metin Bildiri)

        2009

        2009

        30. Translator Training in Academia

        YAZICI M.

        Research on Various Aspects of Translation, International Colloquium of Translation Beyazıt Campus, Türkiye, 1 - 04 Ekim 2009, ss.268-272, (Tam Metin Bildiri)

        2008

        2008

        31. Translation as a norm governed behaviour

        YAZICI M.

        3rd International Idea Conference, Türkiye, 1 - 04 Aralık 2008, ss.267-277, (Tam Metin Bildiri)

        2007

        2007

        32. Translation Norms or Constraints

        YAZICI M.

        Translatıon Studıes:Retrospectıve And Prospectıve Vıews.TRAS.RE.P. 2, Romanya, 1 - 04 Ağustos 2007, ss.219-225

        2005

        2005

        33. Translator Training:Conciliation Between Theory And Practice

        YAZICI M.

        Studies in Teacher Education: Language, Literature and Culture. 1 st International Conference on Teacher Education, Polonya, 1 - 04 Ekim 2005, ss.175-182, (Tam Metin Bildiri)

        2004

        2004

        34. Çeviribilimde Bütünce Araştırmaları ve Bir Araştırma Modeli

        YAZICI M.

        Uluslararası Çeviri Sempozyumu Bildirileri (Internationales Übersetzungssympossium), Sakarya, Türkiye, 1 - 04 Nisan 2004, ss.23-30, (Tam Metin Bildiri) Creative Commons License

        1998

        1998

        35. Çeviri Bölümlerinde Çeviribilim Odaklı Yabancı Dil Öğrenimi ve Çokdillilik

        YAZICI M.

        Çeviribilim ve Uygulamaları Semineri, Ankara, Türkiye, 1 - 04 Ekim 1998, ss.249-256

        Kitaplar

        2023

        2023

        2. Kuramsal olarak Turizm Metinleri Çevirisi

        Yazıcı M.

        Turizm Metinleri Çevirisi: Türkiye Örneği, Mine Yazıcı,Edip Serdar Güner, Editör, Grafiker Yayınları, Ankara, ss.5-34, 2023 Creative Commons License

        2022

        2022

        3. Bilim Dili ve Terminoloji:Çeviri etkinliğinin Bilim Dili ve Terminolojisindeki Etkisi

        Yazıcı M.

        Çeviribilimde terim odaklı çalışmalar, Sevda Pekçoşkun, Editör, Siyasal Kitabevi, Ankara, ss.15-34, 2022

        2022

        2022

        4. İspanya'da Türk Edebiyatı (1954-2010)

        Yazıcı M.

        Çeviribilim Okumaları III, Fatih İkiz,Neslihan Demez,Asuman Karakaya, Editör, İstanbul: Istanbul University Press, İstanbul, ss.11-49, 2022 Creative Commons License

        2021

        2021

        5. Geoffrey Chaucer: Prolog

        Yazıcı M.

        Istanbul University, İstanbul, 2021

        2021

        2021

        6. Çeviri Yaparak Bilgi Edinilir mi?

        Yazıcı M.

        Akademik Çeviri Eğitimi Araştırmaları, Aslan Erdinç, Editör, Paradigma Yayınları, İstanbul, ss.1-26, 2021 Creative Commons License

        2021

        2021

        7. William Wordsworth ve Lirik Baladlar

        Yazıcı M.

        Lirik Baladlar, Osman Tuğlu, Editör, klaros, İstanbul, ss.7-29, 2021 Creative Commons License

        2021

        2021

        8. Lirik Baladlar

        Yazıcı M.

        Lirik Baladlar, Osman Tuğlu, Editör, Klaros, İstanbul, ss.31-46, 2021 Creative Commons License

        2021

        2021

        9. Çeviri Tarihi Bilinci

        Yazıcı M.

        Prof. Dr. Hasan Anamur'un anısına, Sündüz Öztürk Kasar,Beki Hallleva,Lale Arslan Özcan,Pınar Güzelyürek Çelik, Editör, Üniversite Yayınları, İstanbul, ss.153-164, 2021 Creative Commons License

        2021

        2021

        10. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisinin Öyküsü

        Yazıcı M.

        Çeviribilimde Araştırma ve Yayın Sorunları, Akbulut A.N.,Eser O., Editör, Pegem A Yayıncılık, Ankara, ss.33-49, 2021 Creative Commons License

        2020

        2020

        12. Sunu, Giriş ve Çeviri Şiir Yorumları

        Tuğlu O., Yazıcı M. (Editör)

        Yaşlı Denizci-Kubilay Han-Christabel, Tuğlu Osman,Yazıcı Mine, Editör, Kabalci Yayınevi, İstanbul, ss.9-184, 2020

        2020

        2020

        13. Sunu, Samuel Taylor Coleridge ve şiir yorumları

        Yazıcı M. (Editör)

        SAmual T. Coleridge Yaşlı Denizci, Kubilay Han, Christabel , Yazıcı Mine, Editör, Kabalci Yayınevi, İstanbul, ss.9-18, 2020

        2019

        2019

        15. Sözlü Çeviri Eğitimine Güncel Yaklaşımlar

        YAZICI M., BULUT A., ÖZKAYA MARANGOZ E.

        İstanbul Üniversitesi Yayınevi, İstanbul, 2019

        2019

        2019

        16. Yaşadıklarımdan Öğrendiklerim

        Yazıcı M.

        Çevirmen Öyküleri:Bir Özbetimleme Çalışması, Fadime Çoban, Editör, Gece, Ankara, ss.203-207, 2019

        2019

        2019

        17. Ideological Factors in Turkish Version of Animal Farm

        YAZICI M.

        Different Perspectives in Translation Studies, Koç N. E, Karaca, D., Editör, Aydın Üniversitesi Kardelen Yayınları, İstanbul, ss.7-22, 2019

        2019

        2019

        18. Terminology Formation in Turkish

        Yazıcı M.

        Turkish Studies in Technical Translation, Yazıcı,M,Güner,E.S., Editör, Akademisyen, İstanbul, ss.37-62, 2019 Creative Commons License

        2019

        2019

        19. A Controversial Issue:Redefining, or Erasing the Concept "Equivalency" from The Terminology

        YAZICI M.

        Tarihsel Akışı İçerisinde Çeviri Süreci ve Çeviribilim, Odacıoğlu M. C., Editör, Aktif, İstanbul, ss.83-97, 2019

        2019

        2019

        20. Sunu

        Yazıcı M.

        Oscar Wilde Reading Hapishanesi Balladı , Osman Tuğlu, Editör, Klaros Yayınlari, Ankara, ss.5-17, 2019 Creative Commons License

        2018

        2018

        21. A Brief History of Translator Training

        YAZICI M.

        Ilyas ÖZTÜRK’e Armagan - Kültürlerarası Çalısmalar, Şan, F., Akkan, E., Editör, Sakarya Üniversitesi Yayınları, Sakarya, ss.336-348, 2018

        2018

        2018

        22. Optimization As A Translation Procedure in Medical Papers

        Yazıcı M.

        Research and Development on Social Sciences, Dorczak,R.,Lenart-Gansiniec,Regina,Icbay,M., Editör, Jagiellonian University Institute Of Public Affairs, Krakow, ss.187-193, 2018 Creative Commons License

        2018

        2018

        23. A Tentantive Project-based Model in Research Techniques Course

        Yazıcı M.

        Turizm Metinlerinin Çevirisi İstanbul Örneği, Yazıcı M., Editör, İstanbul Üniversitesi, İstanbul, ss.1-39, 2018 Creative Commons License Sürdürülebilir Kalkınma

        2018

        2018

        24. Sunuş

        YAZICI M.

        Turizm Broşürlerinin Çevirisi: İstanbul Örneğinde, Yazıcı M., Editör, İstanbul Üniversitesi, İstanbul, 2018

        2017

        2017

        25. Çeviribilim Okumaları II

        Yazıcı M.

        İstanbul Üniversitesi Yayınları, İstanbul, 2017 Creative Commons License

        2017

        2017

        26. Challenges and Suggestions in Medical Translation

        YAZICI M.

        Translating and Interpreting Specific Fields: Current Practices in Turkey, Ang, A., Editör, Peter Lang, Frankurt Am Main, ss.115-132, 2017

        2017

        2017

        28. The Potentialities of Research in Translation Studies as Interdisciplinary

        Yazıcı M.

        Research and development on social sciences., Yilmaz, R, Icbay, M. A, Arslan, H, Editör, E-Bwn, Bialystok, ss.119-123, 2017 Creative Commons License

        2017

        2017

        29. Çeviri Edincinin Bileşenleri

        Yazıcı M.

        Çeviribilim Okumaları II, Ergun E,Uras Yılmaz A,Emirosmanoğlu Z,Sefer H, Editör, İlbey Bilkamat, İstanbul, ss.51-72, 2017 Creative Commons License

        2017

        2017

        30. Translation Problems in Social Sciences

        YAZICI M.

        New New Researches New Ideas on Social Sciences, Saritas, E., Editör, Trafford Publishing , North America, ss.255-268, 2017

        2016

        2016

        31. Azim ve Sevgi

        YAZICI M., Akbulut A. N.

        Türkiye'de Çeviribilim: İlk Adımların Yol Arkadaşlığı, Akbulut A. N., Editör, Sözcükler, İstanbul, ss.178-200, 2016

        2016

        2016

        32. A Tentative Research Model of Transdisciplinarity

        Yazıcı M.

        İnterdisciplinarity, Multidisciplinarity and Transdiciplinarity in Humanities, Akçeşme B., Baktir H., Steele E. , Editör, Cambridge Scholars Combined Publishing, Newcastle Upon Tyne, ss.222-233, 2016 Creative Commons License

        2016

        2016

        33. A Tentative Study on The Translation of Neologisms

        YAZICI M., pekçoşkun s.

        Cultural and Humanities Research, Sarıtas E., Editör, Trafford Publishing , Indiana, ss.193-205, 2016

        2016

        2016

        34. Questionnaires as a tool of research in Translation Studies

        YAZICI M., Serteser G.

        Cultural and Humanities Research, Sarıtas E., Editör, Trafford Publishing , Indiana, ss.206-230, 2016

        2016

        2016

        35. Position of Translation Studies in Third Genaration University Understanding

        YAZICI M., SARITAŞ E.

        Interdisciplinary Studies-New Ideas New Perspectives, Saritas E., Editör, Bookventure Publishing Llc, Ishpeming Mı, ss.229-240, 2016 Creative Commons License

        2015

        2015

        36. Çeviribilim Okumaları I

        Yazıcı M.

        https://iupress.istanbul.edu.tr/tr, İstanbul, 2015

        2015

        2015

        37. New Pathways in Research

        YAZICI M.

        Exploring New Concepts and Issues in Social Sciences Research, Sarıtaş E., Yalkın E., Editör, Untested İdeas Cbd Research Ltd, Niagara Falls, ss.167-180, 2015 Creative Commons License

        2015

        2015

        38. Research Methods in Turkish Translation History

        YAZICI M., SARITAŞ E.

        Arts and Humanities Research Multicultural and Interdisciplinary Perspectives, Sarıtas E., Editör, Untested Ideas Resarch Center, New York, ss.63-83, 2015 Creative Commons License

        2014

        2014

        39. Translation A product of Ideology or Progress

        YAZICI M.

        The International and Cultural Studies, Saritas E., Editör, The Untested Ideas Research Center Press, New York, ss.127-152, 2014 Creative Commons License

        2014

        2014

        40. Bir Kurum olarak Çeviri

        Yazıcı M.

        Çeviribilim Okumaları I, mine yazıcı,alev bulut,neslihan demez,özgür çavuşoğlu, Editör, İstanbul Üniversite Yayınları, İstanbul, ss.35-48, 2014 Creative Commons License

        2011

        2011

        41. Çeviribilimde Araştırma

        YAZICI M.

        Multilingual, İstanbul, 2011

        2011

        2011

        42. Yerli ve Yabancı Dergiler İzinden Türk Araştırmacıların Profili

        YAZICI M.

        Turgay Kurultay’a bir Armağan Çeviribilimden Kesitler., Eruz, S. Şan, F., Editör, Multilingual, İstanbul, ss.183-190, 2011

        2009

        2009

        43. Translation Studies as a Fully-Fledged Discipline

        YAZICI M.

        Perspectives in Translation Studies, Popescu F., Editör, Cambridge Scholars Publishing, New Castle Upon Tyne, ss.6-18, 2009

        2007

        2007

        44. Yazılı Çeviri Edinci

        Yazıcı M.

        Multilingual Yayınevi, İstanbul, 2007 Creative Commons License

        2005

        2005

        45. Çeviribilimin Temel Kavram ve Kuramları

        Yazıcı M.

        Multilingual Yayınevi, İstanbul, 2005 Creative Commons License

        2004

        2004

        46. Çeviri Etkinliği

        Yazıcı M.

        Multilingual Yayınları, İstanbul, 2004 Creative Commons License

        2004

        2004

        47. Çeviribilimde Disiplinlerarası bir Yöntem: Sorunlar ve Çözümler

        YAZICI M.

        Disiplinlerarası Ortam ve Yöntem Sorunları, Öztokat,N, Editör, Multilingual Yayınevi, İstanbul, ss.112-126, 2004

        2001

        2001

        48. Çeviribilime Giriş

        YAZICI M.

        Emek Yayıncılık, İstanbul, 2001

        Desteklenen Projeler

        2016 - 2017

        2016 - 2017

        Barriers vs Creativity in Translator Training

        Yükseköğretim Kurumları Destekli Proje , BAP Diğer

        YAZICI M. (Yürütücü)

        2015 - 2016

        2015 - 2016

        Translation A Product of Ideology or Progress

        Yükseköğretim Kurumları Destekli Proje , BAP Diğer

        YAZICI M. (Yürütücü)

        2015 - 2015

        2015 - 2015

        Research Methods in Turkish Translation History

        Diğer Uluslararası Fon Programları

        YAZICI M. (Yürütücü)

        2014 - 2014

        2014 - 2014

        Paradigmatic shifts in translation studies as a subfield of humaninities

        Diğer Uluslararası Fon Programları

        YAZICI M. (Yürütücü)

        2014 - 2014

        2014 - 2014

        Beşeri Bilimlerin Bir Alt alanı olarak Çeviribilimde Paradigmatik kaymalar

        Yükseköğretim Kurumları Destekli Proje , BAP Diğer

        YAZICI M. (Yürütücü)

        2013 - 2013

        2013 - 2013

        Türkiye Açısından Araştırmada Yeni Yönelimler

        Yükseköğretim Kurumları Destekli Proje , BAP Diğer

        YAZICI M. (Yürütücü)

        2013 - 2013

        2013 - 2013

        New Orientations in Research from the Perspective of Turkey

        Diğer Uluslararası Fon Programları

        YAZICI M. (Yürütücü)

        2011 - 2011

        2011 - 2011

        Araştırma yöntemleri açısından Çeviribilime karşın çevirmenler

        Yükseköğretim Kurumları Destekli Proje , BAP Diğer

        YAZICI M. (Yürütücü)

        2008 - 2009

        2008 - 2009

        The reception of modern fiction in Turkey

        Yükseköğretim Kurumları Destekli Proje , BAP Diğer

        YAZICI M. (Yürütücü)

        Bilimsel Dergilerdeki Faaliyetler

        2017 - Devam Ediyor

        2017 - Devam Ediyor

        Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi

        Danışma Kurul Üyesi

        2014 - 2020

        2014 - 2020

        Yayın Kurul Üyesi

        2011 - 2020

        2011 - 2020

        İ.Ü Çeviribilim Dergisi

        Yayın Kurul Üyesi

        2008 - 2012

        2008 - 2012

        İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi

        Editör

        Bilimsel Yayınlarda Hakemlikler

        Aralık 2022

        Aralık 2022

        İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi

        Diğer Dergiler

        Kasım 2022

        Kasım 2022

        İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi

        Hakemli Bilimsel Dergi

        Temmuz 2022

        Temmuz 2022

        RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

        Hakemli Bilimsel Dergi

        Haziran 2022

        Haziran 2022

        Turkish Studies - Language and Literature

        Hakemli Bilimsel Dergi

        Aralık 2021

        Aralık 2021

        LİTERA: DİL, EDEBİYAT VE KÜLTÜR ARAŞTIRMALARI DERGİSİ (ONLİNE)

        Hakemli Bilimsel Dergi

        Ağustos 2021

        Ağustos 2021

        Turkish Studies - Language and Literature

        Hakemli Bilimsel Dergi

        Temmuz 2021

        Temmuz 2021

        lİTERA

        ESCI Kapsamındaki Dergi

        Mart 2021

        Mart 2021

        LITERA

        Diğer İndekslerce Taranan Dergi

        Ocak 2021

        Ocak 2021

        LİTERA

        ESCI Kapsamındaki Dergi

        Kasım 2020

        Kasım 2020

        İ.Ü. Çeviribilim Dergisi

        Diğer İndekslerce Taranan Dergi

        Nisan 2020

        Nisan 2020

        LITERA-JOURNAL OF LANGUAGE LITERATURE AND CULTURE STUDIES

        SSCI Kapsamındaki Dergi

        Mart 2020

        Mart 2020

        LITERA-JOURNAL OF LANGUAGE LITERATURE AND CULTURE STUDIES

        SSCI Kapsamındaki Dergi

        Aralık 2019

        Aralık 2019

        Sosyal Bilimler Araştırma Dergisi

        Hakemli Bilimsel Dergi

        Kasım 2019

        Kasım 2019

        İ.Ü. Çeviribilim Dergisi

        Diğer İndekslerce Taranan Dergi

        Haziran 2019

        Haziran 2019

        Çeşm-i Cihan: Tarih Kültür ve Sanat Araştırmaları Dergisi E-Dergisi

        Hakemli Bilimsel Dergi

        Şubat 2019

        Şubat 2019

        Hacettepe Üniversitesi Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi

        AHCI Kapsamındaki Dergi

        Kasım 2018

        Kasım 2018

        Uluslararası Kültürel ve Sosyal Araştırmalar Dergisi (UKSAD)

        Diğer İndekslerce Taranan Dergi

        Mayıs 2018

        Mayıs 2018

        Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi

        Hakemli Bilimsel Dergi

        Şubat 2016

        Şubat 2016

        Hacettepe Üniversitesi Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi

        Diğer İndekslerce Taranan Dergi

        Ocak 2016

        Ocak 2016

        TC. Trakya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergis

        Hakemli Bilimsel Dergi

        Ocak 2016

        Ocak 2016

        Hacettepe Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi

        Diğer İndekslerce Taranan Dergi

        Aralık 2015

        Aralık 2015

        Trakya Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi

        Hakemli Bilimsel Dergi

        Kasım 2015

        Kasım 2015

        Hacettepe Üniversitesi Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi

        AHCI Kapsamındaki Dergi

        Ocak 2015

        Ocak 2015

        İÜ Çeviribilim Dergisi

        Hakemli Bilimsel Dergi

        Haziran 2014

        Haziran 2014

        Synergies Turquie

        Diğer İndekslerce Taranan Dergi

        Mart 2014

        Mart 2014

        İÜ Çeviribilim Dergisi

        Hakemli Bilimsel Dergi

        Şubat 2013

        Şubat 2013

        İÜ Çeviriblim Dergisi

        Hakemli Bilimsel Dergi

        Aralık 2012

        Aralık 2012

        Hacettepe Edebiyat Fakültesi Dergisi

        Hakemli Bilimsel Dergi

        Aralık 2011

        Aralık 2011

        Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi

        Hakemli Bilimsel Dergi

        Şubat 2011

        Şubat 2011

        İÜ Çeviribilim Dergisi

        Hakemli Bilimsel Dergi

        Eylül 2009

        Eylül 2009

        İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Dergisi sayı 49 2009

        Hakemli Bilimsel Dergi

        Eylül 2008

        Eylül 2008

        Cumhuriyet Üniversitesi Fen_Edebiyat Fakültesi Sosyal Bilimler Dergisi cilt 32 sayı 1

        Hakemli Bilimsel Dergi

        Mayıs 2007

        Mayıs 2007

        İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tiyatro Eleştirmenliği ve Dramaturji Dergisi.Sayı 11.

        Hakemli Bilimsel Dergi

        Etkinlik Organizasyonlarındaki Görevler

        Ekim 2022

        Ekim 2022

        Cumhuriyet'in Çeviri Politikası

        Sosyal Faaliyet Organizasyonu

        Yazıcı M.
        İstanbul, Türkiye

        Aralık 2021

        Aralık 2021

        Dünyada Çeviri Eğitiminden Kesitler: Farklı Eğilimler Ortak Hedefler

        Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

        Yazıcı M.
        İstanbul, Türkiye

        Ödüller

        Mayıs 2017

        Mayıs 2017

        Uluslararası bilimsel yayın ve proje

        İstanbul Üniversitesi Bilimsel Araştırma ve Proje Koordinasyon Birimi ( BAP)

        Kasım 2016

        Kasım 2016

        Çeviri Derneği Onur Ödülü

        Çeviri Derneği

        Haziran 2016

        Haziran 2016

        BAP

        İstanbul Üniversitesi

        Mayıs 2015

        Mayıs 2015

        Uluslararası Bilimsel Yayın ve Proje

        İstanbul Üniversitesi Bilimsel Araştırma ve Proje Koordinasyon Birimi ( BAP)

        

        Kongre ve Sempozyum Katılımı Faaliyetleri

        01 Ekim 2016 - 01 Ekim 2016

        01 Ekim 2016 - 01 Ekim 2016

        10. Bilim ve Kültür Günleri

        Katılımcı

        İstanbul-Türkiye

        01 Eylül 2016 - 01 Eylül 2016

        01 Eylül 2016 - 01 Eylül 2016

        XI. European Conference on Social and Behavioral Scences

        Katılımcı

        Roma-İtalya

        01 Nisan 2016 - 01 Nisan 2016

        01 Nisan 2016 - 01 Nisan 2016

        Challenges in Literary Translation

        Katılımcı

        İstanbul-Türkiye

        01 Eylül 2014 - 01 Eylül 2014

        01 Eylül 2014 - 01 Eylül 2014

        International Conference on Transferring /translating Cultural Images

        Katılımcı

        İstanbul-Türkiye

        01 Eylül 2014 - 01 Eylül 2014

        01 Eylül 2014 - 01 Eylül 2014

        Uluslararası Kütüphane ve Bilgibilim Felsefesi Sempozyumu Etik: Kuram ve Uygulama

        Katılımcı

        Kastamonu-Türkiye

        01 Mayıs 2014 - 01 Mayıs 2014

        01 Mayıs 2014 - 01 Mayıs 2014

        Çeviri Eğitimi Güncel Yaklaşımlar

        Katılımcı

        İzmir Yaşar Üniversitesi-Türkiye

        01 Ağustos 2013 - 01 Ağustos 2013

        01 Ağustos 2013 - 01 Ağustos 2013

        7th EST Congress Germersheim 2013

        Katılımcı

        Mainz Germersheim-Almanya

        01 Mayıs 2013 - 01 Mayıs 2013

        01 Mayıs 2013 - 01 Mayıs 2013

        27.Ulusal Dilbilim Kurultayı

        Katılımcı

        Antalya Kemer-Türkiye

        01 Mayıs 2013 - 01 Mayıs 2013

        01 Mayıs 2013 - 01 Mayıs 2013

        III. International Conference On Translation

        Katılımcı

        İstanbul-Türkiye

        01 Kasım 2012 - 01 Kasım 2012

        01 Kasım 2012 - 01 Kasım 2012

        Dallararasılık ve Çeviriyle Yeniden Doğuş Çeviribilim-Türk Dili ve Edebiyatı

        Katılımcı

        İstanbul-Türkiye

        01 Ekim 2012 - 01 Ekim 2012

        01 Ekim 2012 - 01 Ekim 2012

        XII.International Language Literature and Stylistics Symposium

        Katılımcı

        Edirne-Türkiye

        01 Kasım 2010 - 01 Kasım 2010

        01 Kasım 2010 - 01 Kasım 2010

        10.Uluslararası Yazın Deyişbilim Sempozyumu

        Katılımcı

        Ankara-Türkiye

        01 Nisan 2010 - 01 Nisan 2010

        01 Nisan 2010 - 01 Nisan 2010

        Transdisciplinary Research within the framework of Translation Studies, 5th International IDEA Conference: Studies in English

        Katılımcı

        Ankara-Türkiye

        01 Ekim 2009 - 01 Ekim 2009

        01 Ekim 2009 - 01 Ekim 2009

        Research on Various Aspects of Translation, International Colloquium of Translation

        Katılımcı

        İstanbul-Türkiye

        01 Nisan 2008 - 01 Nisan 2008

        01 Nisan 2008 - 01 Nisan 2008

        3rd International IDEA Conference

        Katılımcı

        Izmir-Türkiye

        01 Eylül 2007 - 01 Eylül 2007

        01 Eylül 2007 - 01 Eylül 2007

        Icanas 38, "Kültürel gelişim, değişim ve hareketlilik, Atatürk,Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu,

        Katılımcı

        Ankara-Türkiye

        01 Nisan 2006 - 01 Nisan 2006

        01 Nisan 2006 - 01 Nisan 2006

        1st International Idea Conference Studies in English Language and Literature Research Association (IDEA),

        Katılımcı

        İstanbul-Türkiye

        01 Ekim 2004 - 01 Ekim 2004

        01 Ekim 2004 - 01 Ekim 2004

        Uluslar arası Çeviri Sempozyumu(Internationales Übersetzungssympossium)

        Katılımcı

        Sakarya-Türkiye

        01 Mayıs 1998 - 01 Mayıs 1998

        01 Mayıs 1998 - 01 Mayıs 1998

        Çeviribilim ve Uygulamaları Semineri Hacettepe Üniversitesi

        Katılımcı

        Ankara-Türkiye

        Davetli Konuşmalar

        Mart 2022

        Mart 2022

        Türkçenin Bilim Dilindeki Yolculuğunda Çevirinin Rolü

        Konferans

        Kırıkkale Üniversitesi-Türkiye

        Mart 2021

        Mart 2021

        Çeviribilim Üzerine

        Konferans

        Kapadokya Üniversitesi-Türkiye

        Ekim 2020

        Ekim 2020

        Çeviri Notları

        Konferans

        TRT 1 Radyo-Türkiye

        Atıflar

        Toplam Atıf Sayısı (WOS): 5

        h-indeksi (WOS): 2

        Jüri Üyelikleri

        Aralık-2022

        Aralık 2022

        Akademik Kadroya Atama-Profesörlük

        Profesörlük kadrosuna atama - Amasya Üniversitesi

        Haziran-2022

        Haziran 2022

        Akademik Kadroya Atama-Profesörlük

        Profesörlük - Sakarya Üniversitesi

        Haziran-2022

        Haziran 2022

        Doçentlik Sınavı

        - İstanbul Üniversitesi

        Haziran-2022

        Haziran 2022

        Doktora Tez İzleme Komitesi (TİK) Üyeliği

        - İstanbul Üniversitesi

        Haziran-2022

        Haziran 2022

        Doçentlik Sınavı

        - Yıldız Teknik Üniversitesi

        Şubat-2022

        Şubat 2022

        Doçentlik Sınavı

        - Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi

        Şubat-2022

        Şubat 2022

        Doçentlik Sınavı

        - Yıldız Teknik Üniversitesi

        Ocak-2022

        Ocak 2022

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - Haliç Üniversitesi

        Ocak-2022

        Ocak 2022

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - Haliç Üniversitesi

        Aralık-2021

        Aralık 2021

        Doçentlik Sınavı

        - Trakya Üniversitesi

        Temmuz-2021

        Temmuz 2021

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - Nişantaşı Üniversitesi

        Eylül-2020

        Eylül 2020

        Doçentlik Sınavı

        Doçentlik sınav jürisi üniversitelerarası kurul - İstanbul Üniversitesi

        Eylül-2020

        Eylül 2020

        Doçentlik Sınavı

        Doçentlik sınav jürisi Eylül 2020 - İstanbul Üniversitesi

        Aralık-2019

        Aralık 2019

        Doçentlik Sınavı

        Sözlü Sınav - Marmara Üniversitesi Almanca Mütercim Tercümanlık

        Aralık-2018

        Aralık 2018

        Doçentlik Sınavı

        - Yüksek Öğretim Kurulu

        Ekim-2018

        Ekim 2018

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - Haliç Üniversitesi

        Mayıs-2018

        Mayıs 2018

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - Yeditepe

        Mayıs-2018

        Mayıs 2018

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - Yeditepe Üniversitesi

        Nisan-2018

        Nisan 2018

        Doçentlik Sınavı

        - Yüksek Öğretim Kurulu

        Nisan-2017

        Nisan 2017

        Doçentlik Sınavı

        Yüksek Öğretim Kurulu - Yüksek Öğretim Kurulu

        Nisan-2017

        Nisan 2017

        Doçentlik Sınavı

        - Yüksek Öğretim Kurulu

        Ocak-2016

        Ocak 2016

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - Trakya Üniversitesi

        Ağustos-2015

        Ağustos 2015

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - Haliç Üniverrsitesi

        Mayıs-2015

        Mayıs 2015

        Tez Savunma (Doktora)

        - Sosyal Bilimler

        Mart-2015

        Mart 2015

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - İstanbul Üniversitesi

        Mart-2015

        Mart 2015

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - İstanbul Üniversitesi

        Mart-2015

        Mart 2015

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - İstanbul Üniversitesi

        Mart-2015

        Mart 2015

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - İstanbul Üniversitesi

        Mart-2015

        Mart 2015

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - İstanbul Üniversitesi

        Haziran-2014

        Haziran 2014

        Tez Savunma (Yüksek Lisans)

        - İstanbul Üniversitesi

        Mayıs-2014

        Mayıs 2014

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - İstanbul Üniversitesi

        Nisan-2014

        Nisan 2014

        Tez Savunma (Doktora)

        - istanbul üniversitesi

        Mart-2014

        Mart 2014

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - 29 Mayıs Üniversitesi

        Ocak-2014

        Ocak 2014

        Tez Savunma (Doktora)

        - Sosyal Bilimler

        Ocak-2014

        Ocak 2014

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - T.C Yaşar Üniversitesi

        Eylül-2013

        Eylül 2013

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        Atama - Amasya Universitesi

        Temmuz-2013

        Temmuz 2013

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - Marmara Üniversitesi

        Haziran-2013

        Haziran 2013

        Tez Savunma (Doktora)

        - İstanbul Üniversitesi Sosyal bilimler

        Haziran-2013

        Haziran 2013

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - Marmara

        Haziran-2013

        Haziran 2013

        Tez Savunma (Doktora)

        - İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler

        Haziran-2013

        Haziran 2013

        Tez Savunma (Doktora)

        - İstanbul Üniversitesi

        Mart-2013

        Mart 2013

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - Haliç Üniversitesi

        Ocak-2013

        Ocak 2013

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - Kültür Üniversitesi

        Ağustos-2012

        Ağustos 2012

        Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik

        - Okan Üniversitesi